Luke 5:23
Modern Translations
New International Version
Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

New Living Translation
Is it easier to say ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up and walk’?

English Standard Version
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’?

Berean Study Bible
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk?’

New American Standard Bible
Which is easier, to say: ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?

NASB 1995
"Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk '?

NASB 1977
“Which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’?

Amplified Bible
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?

Christian Standard Bible
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?

Holman Christian Standard Bible
Which is easier: to say, Your sins are forgiven you,' or to say, Get up and walk?

Contemporary English Version
Is it easier for me to tell this man that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk?

Good News Translation
Is it easier to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Get up and walk'?

GOD'S WORD® Translation
Is it easier to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

International Standard Version
Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

NET Bible
Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up and walk'?
Classic Translations
King James Bible
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

New King James Version
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk’?

King James 2000 Bible
Which is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk?

New Heart English Bible
Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'

World English Bible
Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'

American King James Version
Whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk?

American Standard Version
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

A Faithful Version
Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you'? Or to say, 'Arise and walk'?

Darby Bible Translation
which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

English Revised Version
Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Webster's Bible Translation
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Whether is easier to say, Thy sinnes are forgiuen thee, or to say, Rise and walke?

Bishops' Bible of 1568
Whether is easier to say, thy sinnes be forgeuen thee: or to say, ryse vp & walke?

Coverdale Bible of 1535
Whether is easier to saye: Thy synnes are forgeue ye, Or to saye: Aryse, and walke?

Tyndale Bible of 1526
Whether is easyar to saye thy synnes are forgeve the or to saye: rise and walke?
Literal Translations
Literal Standard Version
Which is easier—to say, Your sins have been forgiven you? Or to say, Arise, and walk?

Berean Literal Bible
Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Arise and walk?'

Young's Literal Translation
which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?

Smith's Literal Translation
Which is easier, to say, Thy sins are remitted to thee; or to say, Arise and walk?

Literal Emphasis Translation
Which is easier to say, You have been remitted your sins, or to say, Arise and walk?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Which is easier to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Catholic Public Domain Version
Which is easier to say: ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk?’

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven you', or to say, 'Arise and walk?'

Lamsa Bible
Which is easier to say, Your sins are forgiven, or just to say, Arise and walk?

NT Translations
Anderson New Testament
Which is easier, to say., Your sins are forgiven you; or to say, Arise and walk?

Godbey New Testament
Which is the easier, to say, Thy sins are forgiven unto thee; or, to say. Arise and walk about?

Haweis New Testament
for which is the easier? to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise and walk?

Mace New Testament
which is easier, to say, your sins are forgiven you, or to say, rise up, and walk?

Weymouth New Testament
Which is easier? --to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?

Worrell New Testament
Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk?'

Worsley New Testament
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Rise up and walk?
















Luke 5:22
Top of Page
Top of Page