Proverbs 22:13
Modern Translations
New International Version
The sluggard says, "There's a lion outside! I'll be killed in the public square!"

New Living Translation
The lazy person claims, “There’s a lion out there! If I go outside, I might be killed!”

English Standard Version
The sluggard says, “There is a lion outside! I shall be killed in the streets!”

Berean Study Bible
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”

New American Standard Bible
The lazy one says, “There is a lion outside; I will be killed in the streets!”

NASB 1995
The sluggard says, "There is a lion outside; I will be killed in the streets!"

NASB 1977
The sluggard says, “There is a lion outside; I shall be slain in the streets!”

Amplified Bible
The lazy one [manufactures excuses and] says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets [if I go out to work]!”

Christian Standard Bible
The slacker says, “There’s a lion outside! I’ll be killed in the public square! ”

Holman Christian Standard Bible
The slacker says, "There's a lion outside! I'll be killed in the public square!"

Contemporary English Version
Don't be so lazy that you say, "If I go to work, a lion will eat me!"

Good News Translation
Lazy people stay at home; they say a lion might get them if they go outside.

GOD'S WORD® Translation
A lazy person says, "There's a lion outside! I'll be murdered in the streets!"

International Standard Version
The lazy person says, "There is a lion outside! I will be killed in the street!"

NET Bible
The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the middle of the streets!"
Classic Translations
King James Bible
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

New King James Version
The lazy man says, “There is a lion outside! I shall be slain in the streets!”

King James 2000 Bible
The slothful man says, There is a lion outside, I shall be slain in the streets.

New Heart English Bible
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."

World English Bible
The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"

American King James Version
The slothful man said, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

American Standard Version
The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.

A Faithful Version
The lazy one says, "There is a lion outside; I shall be killed in the streets."

Darby Bible Translation
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!

English Revised Version
The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.

Webster's Bible Translation
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.

Bishops' Bible of 1568
The slouthfull body saith there is a Lion without: I might be slaine in the streate.

Coverdale Bible of 1535
The slouthfull body sayeth: there is a lyo wt out, I might be slayne in ye strete.
Literal Translations
Literal Standard Version
The slothful has said, “A lion [is] outside, "" I am slain in the midst of the broad places.”

Young's Literal Translation
The slothful hath said, 'A lion is without, In the midst of the broad places I am slain.'

Smith's Literal Translation
The slothful one said, A lion without; I shall be slain in the midst of the broad places.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.

Catholic Public Domain Version
The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
When the lazy man was sent, he said, "There is a lion in the road, and look, a killer is in the streets!"

Lamsa Bible
When he is sent on an errand, the sluggard says, There is a lion on the road! and, Behold, there is murder in the streets!

OT Translations
JPS Tanakh 1917
The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'

Brenton Septuagint Translation
The sluggard makes excuses, and says, There is a lion in the ways, and murderers in the streets.
















Proverbs 22:12
Top of Page
Top of Page