Romans 15:12
Modern Translations
New International Version
And again, Isaiah says, "The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope."

New Living Translation
And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”

English Standard Version
And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”

Berean Study Bible
And once more, Isaiah says: “The Root of Jesse will appear, One who will arise to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will put their hope.”

New American Standard Bible
Again Isaiah says, “THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM WILL THE GENTILES HOPE.”

NASB 1995
Again Isaiah says, "THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE."

NASB 1977
And again Isaiah says, “THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE.”

Amplified Bible
Again Isaiah says, “THERE SHALL BE A ROOT OF JESSE, HE WHO ARISES TO RULE [as King] OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE.”

Christian Standard Bible
And again, Isaiah says, The root of Jesse will appear, the one who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in him.

Holman Christian Standard Bible
And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him.

Contemporary English Version
Isaiah says, "Someone from David's family will come to power. He will rule the nations, and they will put their hope in him."

Good News Translation
And again, Isaiah says, "A descendant of Jesse will appear; he will come to rule the Gentiles, and they will put their hope in him."

GOD'S WORD® Translation
Again, Isaiah says, "There will be a root from Jesse. He will rise to rule the nations, and he will give the nations hope."

International Standard Version
And again, Isaiah says, "There will be a Root from Jesse. He will rise up to rule the gentiles, and the gentiles will hope in him."

NET Bible
And again Isaiah says, "The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope."
Classic Translations
King James Bible
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.

New King James Version
And again, Isaiah says: “There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope.”

King James 2000 Bible
And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.

New Heart English Bible
Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the peoples; in him will the nations hope."

World English Bible
Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope."

American King James Version
And again, Esaias said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.

American Standard Version
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.

A Faithful Version
And again, Isaiah says, "There shall be a root of Jesse, and He that arises shall rule the Gentiles: in Him shall all the Gentiles hope."

Darby Bible Translation
And again, Esaias says, There shall be the root of Jesse, and one that arises, to rule over [the] nations: in him shall [the] nations hope.

English Revised Version
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.

Webster's Bible Translation
And again Isaiah saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And againe Esaias sayth, There shall be a roote of Iesse, and hee that shall rise to reigne ouer the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.

Bishops' Bible of 1568
And againe Esaias saith: There shalbe the roote of Iesse, and he that shall rise to raigne ouer the gentiles, in hym shall the gentiles trust.

Coverdale Bible of 1535
And agayne Esay sayeth: There shalbe the rote of Iesse, and he that shal ryse to rule the Gentyles, in him shal the Gentyles trust.

Tyndale Bible of 1526
And in another place Esaias sayth: ther shalbe the rote of Iesse and he that shall ryse ro raygne over the gentyls: in him shall the gentyls trust.
Literal Translations
Literal Standard Version
and again, Isaiah says, “There will be the root of Jesse, and He who is rising to rule nations—on Him will nations hope”;

Berean Literal Bible
And again, Isaiah says: "There will be the root of Jesse, and the One arising to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will hope."

Young's Literal Translation
and again, Isaiah saith, 'There shall be the root of Jesse, and he who is rising to rule nations -- upon him shall nations hope;'

Smith's Literal Translation
And again Esaias says, The root shall be of Jesse, and he having risen to rule over the nations; upon him shall the nations hope.

Literal Emphasis Translation
And again, Isaiah says, “There will be a root of Jesse, and the One rising up to rule over ethnicities; upon Him the ethnicities will hope.”

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And again Isaias saith: There shall be a root of Jesse; and he that shall rise up to rule the Gentiles, in him the Gentiles shall hope.

Catholic Public Domain Version
And again, Isaiah says: “There shall be a root of Jesse, and he shall rise up to rule the Gentiles, and in him the Gentiles shall hope.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And again, Isaiah said, “There shall be a root of Jesse and he who shall rise shall be The Ruler of the nations, and upon him the nations shall hope.”

Lamsa Bible
And again Isaiah said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise will be a prince to the Gentiles; and in him shall the Gentiles trust.

NT Translations
Anderson New Testament
And again, Isaiah says: There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to rule the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.

Godbey New Testament
And again, Isaiah says, There shall be the root of Jesse, and he that ariseth to rule over the Gentiles; in him shall the Gentiles hope.

Haweis New Testament
And again Isaiah saith, ?There shall be a root of Jesse, and he that ariseth to reign over the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.?

Mace New Testament
besides Esaias saith, "there shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles hope."

Weymouth New Testament
And again Isaiah says, "There shall be the Root of Jesse and One who rises up to rule the Gentiles. On Him shall the Gentiles build their hopes."

Worrell New Testament
And again Isaiah says, "There shall be the Root of Jesse, and He Who riseth up to rule over the gentiles, on Him will the gentiles hope."

Worsley New Testament
And again Esaias saith, "There shall be a root of Jesse, and one that shall rise to rule over the Gentiles: in Him shall the Gentiles trust."








Romans 15:11
Top of Page
Top of Page