1 Corinthians 4
Parallel Study Bible STU ▾ 
English Study BibleGreek Study Bible
1So then, men ought to regard us as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. 1Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ
2Now it is required of stewards that they be found faithful. 2ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ
3I care very little, however, if I am judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself. 3Ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας ἀλλ’ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω
4My conscience is clear, but that does not vindicate me. It is [the] Lord who judges me. 4οὐδὲν γὰρ ἐμαυτῷ σύνοιδα ἀλλ’ οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι δὲ ἀνακρίνων με Κύριός ἐστιν
5Therefore judge nothing before [the] proper time; [wait] until the Lord comes. [He] will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of [ men’s ] hearts. At that time each will receive [his] praise from God. 5Ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε ἕως ἂν ἔλθῃ Κύριος ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν καὶ τότε ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ
6Brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us not [to go] beyond what is written. Then you will not take pride in one [man] over another. 6Ταῦτα δέ ἀδελφοί μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ Ἀπολλῶν δι’ ὑμᾶς ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τό Μὴ ὑπὲρ γέγραπται ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου
7For who makes you so superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive [it], why do you boast as though [you did not]? 7τίς γάρ σε διακρίνει τί δὲ ἔχεις οὐκ ἔλαβες εἰ δὲ καὶ ἔλαβες τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών
8Already you have all you want. Already you have become rich. Without us, you have become kings. How I wish you really were kings, so that we might be kings with you. 8ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ ἤδη ἐπλουτήσατε χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν*
9For it seems to me that God has displayed us apostles at the end [ of the procession ], like [ prisoners ] appointed for death. We have become a spectacle to the whole world, to angels as well as to men. 9δοκῶ γάρ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις
10We [are] fools for Christ, but you [are] wise in Christ. We [are] weak, but you [are] strong. You [are] honored, but we [are] dishonored. 10Ἡμεῖς μωροὶ διὰ Χριστόν ὑμεῖς δὲ φρόνιμοι ἐν Χριστῷ ἡμεῖς ἀσθενεῖς ὑμεῖς δὲ ἰσχυροί ὑμεῖς ἔνδοξοι ἡμεῖς δὲ ἄτιμοι
11To [this] very hour we are hungry and thirsty, we are poorly clothed, we are brutally treated, we are homeless. 11ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν
12We work hard with [our] own hands. When we are vilified, we bless; when we are persecuted, we endure [it]; 12καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν διωκόμενοι ἀνεχόμεθα
13when we are slandered, we answer gently. Up to this moment we have become [the] scum of the earth, [the] refuse of [the world]. 13δυσφημούμενοι παρακαλοῦμεν ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν πάντων περίψημα ἕως ἄρτι
14I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children. 14Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν
15Even if you have ten thousand guardians in Christ, [you do] not [have] many fathers; for in Christ Jesus I became your father through the gospel. 15ἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ ἀλλ’ οὐ πολλοὺς πατέρας ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα
16Therefore I urge you to imitate me. 16παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς μιμηταί μου γίνεσθε
17That is why I have sent you Timothy, my beloved and faithful child in [the] Lord. [He] will remind you of my way of life in Christ Jesus, which is exactly what I teach everywhere in every church. 17Διὰ τοῦτο 〈αὐτὸ〉 ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον ὅς ἐστίν μου τέκνον ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω
18Some [of you] have become arrogant, as if I were not coming to you. 18Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες
19But I will come to you shortly, if the Lord is willing, and [then] I will find out not [only] what these arrogant [people] are saying, but what power [they have]. 19ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς ἐὰν Κύριος θελήσῃ καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν
20For the kingdom of God [is] not a matter of talk but of power. 20οὐ γὰρ ἐν λόγῳ βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει
21Which do you prefer? Shall I come to you with a rod, or in love and [with] a gentle spirit? 21τί θέλετε ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πραΰτητος
Greek and Hebrew Study Bible courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission

Bible Hub
1 Corinthians 3
Top of Page
Top of Page