Esther 5:8
Text Analysis
Strong'sHebrewEnglishMorphology
518 [e]אִם־
’im-
IfConj
4672 [e]מָצָ֨אתִי
mā-ṣā-ṯî
I have foundV-Qal-Perf-1cs
2580 [e]חֵ֜ן
ḥên
favorN-ms
5869 [e]בְּעֵינֵ֣י
bə-‘ê-nê
in the sightPrep-b | N-cdc
4428 [e]הַמֶּ֗לֶךְ
ham-me-leḵ,
of the kingArt | N-ms
518 [e]וְאִם־
wə-’im-
and ifConj-w | Conj
5921 [e]עַל־
‘al-
onPrep
4428 [e]הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham-me-leḵ
the kingArt | N-ms
2895 [e]ט֔וֹב
ṭō-wḇ,
it pleasesAdj-ms
5414 [e]לָתֵת֙
lā-ṯêṯ
to grantPrep-l | V-Qal-Inf
853 [e]אֶת־
’eṯ-
-DirObjM
7596 [e]שְׁאֵ֣לָתִ֔י
šə-’ê-lā-ṯî,
my petitionN-fsc | 1cs
6213 [e]וְלַעֲשׂ֖וֹת
wə-la-‘ă-śō-wṯ
and fulfillConj-w, Prep-l | V-Qal-Inf
853 [e]אֶת־
’eṯ-
-DirObjM
1246 [e]בַּקָּשָׁתִ֑י
baq-qā-šā-ṯî;
my requestN-fsc | 1cs
935 [e]יָב֧וֹא
yā-ḇō-w
then let comeV-Qal-Imperf-3ms
4428 [e]הַמֶּ֣לֶךְ
ham-me-leḵ
the kingArt | N-ms
2001 [e]וְהָמָ֗ן
wə-hā-mān,
and HamanConj-w | N-proper-ms
413 [e]אֶל־
’el-
toPrep
4960 [e]הַמִּשְׁתֶּה֙
ham-miš-teh
the banquetArt | N-ms
834 [e]אֲשֶׁ֣ר
’ă-šer
whichPro-r
6213 [e]אֶֽעֱשֶׂ֣ה
’e-‘ĕ-śeh
I will prepareV-Qal-Imperf-1cs
  לָהֶ֔ם
lā-hem,
for themPrep | 3mp
4279 [e]וּמָחָ֥ר
ū-mā-ḥār
and tomorrowConj-w | Adv
6213 [e]אֶֽעֱשֶׂ֖ה
’e-‘ĕ-śeh
I will doV-Qal-Imperf-1cs
1697 [e]כִּדְבַ֥ר
kiḏ-ḇar
as has saidPrep-k | N-msc
4428 [e]הַמֶּֽלֶךְ׃
ham-me-leḵ.
the kingArt | N-ms









Hebrew Texts
אסתר 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־מָצָ֨אתִי חֵ֜ן בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ וְאִם־עַל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ טֹ֔וב לָתֵת֙ אֶת־שְׁאֵ֣לָתִ֔י וְלַעֲשֹׂ֖ות אֶת־בַּקָּשָׁתִ֑י יָבֹ֧וא הַמֶּ֣לֶךְ וְהָמָ֗ן אֶל־הַמִּשְׁתֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אֶֽעֱשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם וּמָחָ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה כִּדְבַ֥ר הַמֶּֽלֶךְ׃

אסתר 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־מצאתי חן בעיני המלך ואם־על־המלך טוב לתת את־שאלתי ולעשות את־בקשתי יבוא המלך והמן אל־המשתה אשר אעשה להם ומחר אעשה כדבר המלך׃

אסתר 5:8 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
אם־מצאתי חן בעיני המלך ואם־על־המלך טוב לתת את־שאלתי ולעשות את־בקשתי יבוא המלך והמן אל־המשתה אשר אעשה להם ומחר אעשה כדבר המלך׃

אסתר 5:8 Hebrew Bible
אם מצאתי חן בעיני המלך ואם על המלך טוב לתת את שאלתי ולעשות את בקשתי יבוא המלך והמן אל המשתה אשר אעשה להם ומחר אעשה כדבר המלך׃

Parallel Verses
New American Standard Bible
if I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and do what I request, may the king and Haman come to the banquet which I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king says."

King James Bible
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.

Holman Christian Standard Bible
If the king approves of me and if it pleases the king to grant my petition and perform my request, may the king and Haman come to the banquet I will prepare for them. Tomorrow I will do what the king has asked."
Treasury of Scripture Knowledge

perform. Heb. do. let the king. Esther probably wished another interview, that she might ingratiate herself more fully into the king's favour, and thus secure the success of her design. But Providence disposed of things thus, to give time for the important event mentioned in the following chapter.

to-morrow.

Esther 6:1-13 On that night could not the king sleep, and he commanded to bring …

Proverbs 16:9 A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.

Links
Esther 5:8Esther 5:8 NIVEsther 5:8 NLTEsther 5:8 ESVEsther 5:8 NASBEsther 5:8 KJVEsther 5:8 Bible AppsEsther 5:8 Biblia ParalelaEsther 5:8 Chinese BibleEsther 5:8 French BibleEsther 5:8 German BibleBible Hub
Esther 5:7
Top of Page
Top of Page