Jeremiah 16:13
Therefore will I cast you out of this land into a land that you know not, neither you nor your fathers; and there shall you serve other gods day and night; where I will not show you favor.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
(13) There shall ye serve other gods day and night.—The words are spoken in the bitterness of irony: “You have chosen to serve the gods of other nations here in your own land; therefore, by a righteous retribution, you shall serve them in another sense, as being in bondage to their worshippers, and neither night nor day shall give you respite.”

Where I will not shew you favour.—Better, since, or for, I will not shew you favour.

Jeremiah 16:13. There shall ye serve other gods day and night — The opportunities of frequenting the public worship of the true God shall be taken from you, as a just judgment upon you for your neglect of his service in your own country; and you shall be exposed to the peril of being seduced by the Chaldeans to the worship of idols: see Deuteronomy 4:28; Deuteronomy 28:36, where Moses utters a similar prediction. Compare also 1 Samuel 26:19. 16:10-13 Here seems to be the language of those who quarrel at the word of God, and instead of humbling and condemning themselves, justify themselves, as though God did them wrong. A plain and full answer is given. They were more obstinate in sin than their fathers, walking every one after the devices of his heart. Since they will not hearken, they shall be hurried away into a far country, a land they know not. If they had God's favour, that would make even the land of their captivity pleasant.And there shall ye ... - Ironical, and "there ye may serve other gods day and night, since I will shew you no favor." 13. serve other gods—That which was their sin in their own land was their punishment in exile. Retribution in kind. They voluntarily forsook God for idols at home; they were not allowed to serve God, if they wished it, in captivity (Da 3:12; 6:7).

day and night—irony. You may there serve idols, which ye are so mad after, even to satiety, and without intermission.

You would not hearken to me to obey my voice in that good land which I gave you, and which you have known and inherited now many years; therefore I will throw you out into a land which you know not, and which your fathers knew not. You would not serve me in this land, but chose to serve other gods in my land; you shall serve other gods in a strange land, you shall there have no such opportunities as you have here-at Jerusalem to worship me the true God, according to the prescription and direction of my word; ye shall there have no gods else but idols to worship, and what is now matter of choice to you shall then be forced upon you, the governors of those countries into which you shall be carried shall force you to fall down and to worship their idols, which was verified afterward by Nebuchadnezzar, Da 3, &c. Therefore will I call you out of this land,.... By force, and against their wills, whether they would or not, and with abhorrence and contempt: it is to be understood of their captivity, which was but a just punishment for the above sins; for since they had cast off the Lord and his worship, it was but just that they should be cast off by him, and cast out of their land, which they held by their obedience to him:

into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; a foreign country, at a great distance from them; with which they had no alliance, correspondence, or commerce; and where they had no friends to converse with, or show them any respect; and whose language they understood not; all which was an aggravation of their captivity in it:

and there shall ye serve other gods day and night; should have their fill of idolatry, even to loathsomeness; and what they had done willingly in their own land, following the imagination of their own evil hearts, now they should be forced to; and what they did for their own pleasure, and at certain times, when they thought fit, now they should be obliged to attend tonight and day. The Targum is, "and there shall ye serve people that worship idols day and night"; that as they had served idols, now they should serve the people, the worshippers of those idols; the former was their sin, the latter their punishment:

where I will not show you favour; or, "not give you grace" (b); the favour and mercy of God serve to support persons in distress; but to be denied these is an aggravation of it, and must needs make the captivity of those people the more afflicting. Some understand this of the Lord's not suffering their enemies to show them any favour or mercy; so Kimchi,

"the enemy shall have no mercy on you, but make you serve with rigour;''

and to the same purpose the Targum, connecting them with the people, the idol worshippers, and paraphrasing them thus,

"who shall not be merciful to you;''

and so the Septuagint and Arabic versions, "who shall not give you mercy"; or "rest", as the Vulgate Latin. The Jews (c) interpret this of the Messiah, whose name, they say, is Chaninah, the word here used, whom the Lord would not give them where they were.

(b) "non dabo vobis gratiam", Cocceius, Schmidt; "non dedero vobis gratiam", Junius & Tremellius, Piscator. (c) T. Bab Sanhedrin, fol. 98. 2. Echa Rabbati, fol. 50. 2.

Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.
13. there shall ye serve other gods] The original thought of Jehovah as a national Deity led to the feeling that change of country involved a loss of His protection. Cp. Jdg 11:24; 1 Samuel 26:19. “Large numbers of the exiles probably felt that the destruction of the State had snapped the tie which bound them to Yahweh.” Pe.

for] perhaps as mg. where.Verse 13. - A grim irony. In me foreign land ye shall serve your idols to your hearts' content, day and night if ye will, "because, [not, where] I will not have mercy upon you" (by delivering you, and so calling you from your idols). פּרס, as in Isaiah 58:7, for פּרשׂ, Lamentations 4:4, break, sc. the bread (cf. Isa. l.c.) for mourning, and to give to drink the cup of comfort, does not refer to the meals which were held in the house of mourning upon occasion of a death after the interment, for this custom cannot be proved of the Israelites in Old Testament times, and is not strictly demanded by the words of the verse. To break bread to any one does not mean to hold a feast with him, but to bestow a gift of bread upon him; cf. Isaiah 58:7. Correspondingly, to give to drink, does not here mean to drink to one's health at a feast, but only to present with wine to drink. The words refer to the custom of sending bread and wine for refreshment into the house of the surviving relatives of one dead, to comfort them in their sorrow; cf. 2 Samuel 3:35; 2 Samuel 12:16., and the remarks on Ezekiel 24:17. The singular suffixes on לנחמו, אביו, and אמּו, alongside of the plurals להם and אותם, are to be taken distributively of every one who is to be comforted upon occasion of a death in his house; and להם is not to be changed, as by J. D. Mich. and Hitz., into לחם.
Jeremiah 16:13 Interlinear
Jeremiah 16:13 Parallel Texts

Jeremiah 16:13 NIV
Jeremiah 16:13 NLT
Jeremiah 16:13 ESV
Jeremiah 16:13 NASB
Jeremiah 16:13 KJV

Jeremiah 16:13 Bible Apps
Jeremiah 16:13 Parallel
Jeremiah 16:13 Biblia Paralela
Jeremiah 16:13 Chinese Bible
Jeremiah 16:13 French Bible
Jeremiah 16:13 German Bible

Bible Hub

Jeremiah 16:12
Top of Page
Top of Page