English Standard Version
And it shall be said, “Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people’s way.”
King James Bible
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
American Standard Version
And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
And I will say: Make a way: give free passage, turn out of the path, take away the stumblingblocks out of the way of my people.
English Revised Version
And he shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
Webster's Bible Translation
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
Isaiah 57:14 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The prophet now proceeds with perfects, like שׁפכתּ and העלית (addressed to the national community generally, the congregation regarded as a woman). The description is mostly retrospective. "Upon a lofty and high mountain hast thou set up thy bed; thou also ascendedst thither to offer slain offerings. And behind the door and the post thou didst place thy reminder: for thou uncoveredst away from me, and ascendedst; thou madest thy bed broad, and didst stipulate for thyself what they had to do: thou lovedst their lying with thee; thou sawest their manhood." The lovers that she sought for herself are the gods of the heathen. Upon lofty mountains, where they are generally worshipped, did she set up her bed, and did all that was needed to win their favour. The zikkârōn, i.e., the declaration that Jehovah is the only God, which the Israelites were to write upon the posts of their houses, and upon the entrances (Deuteronomy 6:9; Deuteronomy 11:20), for a constant reminder, she had put behind the door and post, that she might not be reminded, to her shame, of her unfaithfulness. That this explanation, which most of the commentators adopt, is the true one, is proved by the expression מאתּי כּי which follows, and according to which זכרון is something inconvenient, which might and was intended to remind them of Jehovah. מאתּי, away, far from me, as in Jeremiah 3:1, and like מתּחתּי, which is still more frequently used. It is unnecessary to take gillı̄th with ערותך understood (Ezekiel 23:18) as equivalent to "thou makest thyself naked," or with reference to the clothes equals ἀνασύρεις. משׁכּב is the common object of all three verbs, even of ותּעלי (with double metheg), after Genesis 49:4. On ותּכרת for ותּכרתי (cf., Jeremiah 3:5), see Ewald, 191, b. The explanation "thou didst bind," or "thou didst choose (some) of them to thyself," is contrary to the general usage, according to which ל כּרת signifies spondere (2 Chronicles 7:18), and (עם כּרת pacisci (1 Samuel 22:8), in both cases with בּרית to be supplied, so that מן (בּרית) כּרת would mean stipulari ab aliquo, i.e., to obtain from a person a solemn promise, with all the force of a covenant. What she stipulated from them was, either the wages of adultery, or the satisfaction of her wanton lust. What follows agrees with this; for it is there distinctly stated, that the lovers to whom she offered herself gratified her lust abundantly: adamasti concutibum eorum (mishkâb, cubile, e.g., Proverbs 7:17, and concubitus, e.g., Ezra 23:17), manum conspexisit. The Targum and Jewish commentators adopt this explanation, loco quem delegisti, or (postquam) locum delegisti. This also is apparently the meaning of the accents, and most of the more modern commentators have adopted it, taking יד in the sense of place or side. But this yields only a very lame and unmeaning thought. Doederlein conjectured that יד was employed here in the sense of ἰθύφαλλος; and this is the explanation adopted by Hitzig, Ewald, and others. The Arabic furnishes several analogies to this obscene use of the word; and by the side of Ezekiel 16:26 and Ezekiel 23:20, where the same thing is affirmed in even plainer language, there is nothing to astonish in the passage before us. The meaning is, that after the church of Jehovah had turned away from its God to the world and its pleasures, it took more and more delight in the pleasures afforded it by idolatry, and indulged its tastes to the full.
Treasury of Scripture Knowledge
Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the LORD; exult before him!
Go through, go through the gates; prepare the way for the people; build up, build up the highway; clear it of stones; lift up a signal over the peoples.
But my people have forgotten me; they make offerings to false gods; they made them stumble in their ways, in the ancient roads, and to walk into side roads, not the highway,
Jump to PreviousBuild Cast Clear High Obstacle Obstacles People's Prepare Raise Ready Remove Road Stumblingblock Stumbling-Block Stumbling-Blocks Way
Jump to NextBuild Cast Clear High Obstacle Obstacles People's Prepare Raise Ready Remove Road Stumblingblock Stumbling-Block Stumbling-Blocks Way
LinksIsaiah 57:14 NIV
Isaiah 57:14 NLT
Isaiah 57:14 ESV
Isaiah 57:14 NASB
Isaiah 57:14 KJV
Isaiah 57:14 Bible Apps
Isaiah 57:14 Biblia Paralela
Isaiah 57:14 Chinese Bible
Isaiah 57:14 French Bible
Isaiah 57:14 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.