English Standard Version
For thus says the LORD: “Behold, I am slinging out the inhabitants of the land at this time, and I will bring distress on them, that they may feel it.”
King James Bible
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.
American Standard Version
For thus saith Jehovah, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it .
For thus saith the Lord: Behold I will cast away far off the inhabitants of the land at this time: and I will afflict them, so that they may be found.
English Revised Version
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it.
Webster's Bible Translation
For thus saith the LORD; Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them that they may find it so.
Jeremiah 10:18 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The third strophe. - In it the almighty power of the living God is shown from His providential government of nature, the overthrow of the false gods in the time of judgment is declared, and, finally, the Creator of the universe is set forth as the God of Israel. - Jeremiah 10:12. "That made the earth by His power, that founded the world by His wisdom, and by His understanding stretched out the heavens. Jeremiah 10:13. When He thundering makes the roar of waters in the heavens, He causes clouds to rise from the ends of the earth, makes lightnings for the rain, and brings the wind forth out of His treasuries. Jeremiah 10:14. Brutish becomes every man without knowledge; ashamed is every goldsmith by reason of the image, for falsehood is his molten image, and there is no spirit in them. Jeremiah 10:15. Vanity are they, a work of mockery; in the time of their visitation they perish. Jeremiah 10:16. Not like these is the portion of Jacob: the framer of (the) all is He, and Israel is the stock of His inheritance: Jahveh of hosts is His name."
In point of form, "that made the earth," etc., connects with "Jahveh God," Jeremiah 10:10; but in respect of its matter, the description of God as Creator of heaven and earth is led up to by the contrast: The gods which have not made the heaven and the earth shall perish. The subject to עשׂה and the following verbs is not expressed, but may be supplied from the contrasted statement of Jeremiah 10:11, or from the substance of the several statements in Jeremiah 10:12. The connection may be taken thus: The true God is the one making the earth by His power equals is He that made, etc. As the creation of the earth is a work of God's almighty power, so the establishing, the founding of it upon the waters (Psalm 24:2) is an act of divine wisdom, and the stretching out of the heavens over the earth like a tent (Isaiah 40:22; Psalm 104:2) is a work of intelligent design. On this cf. Isaiah 42:5; Isaiah 44:24; Isaiah 45:18; Isaiah 51:13. Every thunder-storm bears witness to the wise and almighty government of God, Jeremiah 10:13. The words לקול are difficult. Acc. to Ew. ֗307, b, they stand for לתּתּו קול: when He gives His voice, i.e., when He thunders. In support of this it may be said, that the mention of lightnings, rain, and wind suggests such an interpretation. But the transposition of the words cannot be justified. Hitz. has justly remarked: The putting of the accusative first, taken by itself, might do; but not when it must at the same time be stat. constr., and when its genitive thus separated from it would assume the appearance of being an accusative to תּתּו. Besides, we would expect לתת קולו rather than לתּתּו קול. קול תּתּו cannot grammatically be rendered: the voice which He gives, as Ng. would have it, but: the voice of His giving; and "roar of waters" must be the accusative of the object, governed by תּתּו. Hence we must protest against the explanation of L. de Dieu: ad vocem dationis ejus multitudo aquarum est in caelo, at least if ad vocem dationis is tantamount to simul ac dat. Just as little can לקול taken by itself mean thunder, so that ad vocem should, with Schnur., be interpreted by tonitru est dare ejus multitudinem aquae. The only grammatically feasible explanation is the second of those proposed by L. de Dieu: ad vocem dandi ipsum, i.e., qua dat vel ponit multitudinem aquarum. So Hitz.: at the roar of His giving wealth of waters. Accordingly we expound: at the noise, when He gives the roar of waters in heaven, He raises up clouds from the ends of the earth; taking, as we do, the ויּעלה to be a ו consec. introducing the supplementary clause. The voice or noise with which God gives the roar or the fulness of waters in the heaven, is the sound of the thunder. With this the gathering of the dark thunder-clouds is put into causal connection, as it appears to be to the eye; for during the thunder we see the thunder-clouds gather thicker and darker on the horizon. נשׂיא, the ascended, poetic word for cloud. Lightnings for the rain; i.e., since the rain comes as a consequence of the lightning, for the lightning seems to rend the clouds and let them pour their water out on the earth. Thunder-storms are always accompanied by a strong wind. God causes the wind to go forth from His store-chambers, where He has it also under custody, and blow over the earth. See a like simile of the store-chambers of the snow and hail, Job 38:22. From ויּעלה onwards, this verse is repeated in Psalm 135:7.
Treasury of Scripture Knowledge
"They shall besiege you in all your towns, until your high and fortified walls, in which you trusted, come down throughout all your land. And they shall besiege you in all your towns throughout all your land, which the LORD your God has given you.
1 Samuel 25:29
If men rise up to pursue you and to seek your life, the life of my lord shall be bound in the bundle of the living in the care of the LORD your God. And the lives of your enemies he shall sling out as from the hollow of a sling.
Then the LORD said to me, "Though Moses and Samuel stood before me, yet my heart would not turn toward this people. Send them out of my sight, and let them go!
I will hurl you and the mother who bore you into another country, where you were not born, and there you shall die.
I will bring distress on mankind, so that they shall walk like the blind, because they have sinned against the LORD; their blood shall be poured out like dust, and their flesh like dung.
Jump to PreviousAdversary Captured Cause Conscious Distress Feel Find Flight Found Hurl Inhabitants Live Once Sling Slinging Stone Time Troubling
Jump to NextAdversary Captured Cause Conscious Distress Feel Find Flight Found Hurl Inhabitants Live Once Sling Slinging Stone Time Troubling
LinksJeremiah 10:18 NIV
Jeremiah 10:18 NLT
Jeremiah 10:18 ESV
Jeremiah 10:18 NASB
Jeremiah 10:18 KJV
Jeremiah 10:18 Bible Apps
Jeremiah 10:18 Biblia Paralela
Jeremiah 10:18 Chinese Bible
Jeremiah 10:18 French Bible
Jeremiah 10:18 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.