English Standard Version
Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
King James Bible
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
American Standard Version
That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
English Revised Version
That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
Webster's Bible Translation
That they were graven with an iron pen in lead, in the rock for ever!
Job 19:24 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
16 I call to my servant and he answereth not,
I am obliged to entreat him with my mouth.
17 My breath is offensive to my wife,
And my stench to my own brethren.
18 Even boys act contemptuously towards me;
If I will rise up, they speak against me.
19 All my confidential friends abhor me,
And those whom I loved have turned against me.
20 My bone cleaveth to my skin and flesh,
And I am escaped only with the skin of my teeth.
His servant, who otherwise saw every command in his eyes, and was attent upon his wink, now not only does not come at his call, but does not return him any answer. The one of the home-born slaves (vid., on Genesis 14:14),
(Note: The (black) slaves born within the tribe itself are in the present day, from their dependence and bravery, accounted as the stay of the tribe, and are called fadwje, as those who are ready to sacrifice their life for its interest. The body-slave of Job is thought of as such as יליד בית.)
who stood in the same near connection to Job as Eliezer to Abraham, is intended here, in distinction from גרי ביתי, Job 19:15. If he, his master, now in such need of assistance, desires any service from him, he is obliged (fut. with the sense of being compelled, as e.g., Job 15:30, Job 17:2) to entreat him with his mouth. התחנּן, to beg חן of any one for one's self (vid., supra, p. 365), therefore to implore, supplicare; and בּמו־פּי here (as Psalm 89:2; Psalm 109:30) as a more significant expression of that which is loud and intentional (not as Job 16:5, in contrast to that which proceeds from the heart). In Job 19:17, רוּחי signifies neither my vexation (Hirz.) nor my spirit equals I((Umbr., Hahn, with the Syr.), for רוח in the sense of angry humour (as Job 15:13) does not properly suit the predicate, and Arab. rûḥy in the signification ipse may certainly be used in Arabic, where rûḥ (perhaps under the influence of the philosophical usage of the language) signifies the animal spirit-life (Psychol. S. 154), not however in Hebrew, where נפשׁי is the stereotype form in that sense. If one considers that the elephantiasis, although its proper pathological symptom consists in an enormous hypertrophy of the cellular tissue of single distinct portions of the body, still easily, if the bronchia are drawn into sympathy, or if (what is still more natural) putrefaction of the blood with a scorbutic ulcerous formation in the mouth comes on, has difficulty of breathing (Job 7:15) and stinking breath as its result, as also a stinking exhalation and the discharge of a stinking fluid from the decaying limbs is connected with it (vid., the testimony of the Arabian physicians in Stickel, S. 169f.), it cannot be doubted that Jer. has lighted upon the correct thing when he transl. halitum meum exhorruit uxor mea. רוחי is intended as in Job 17:1, and it is unnecessary to derive זרה from a special verb זיר, although in Arab. the notions which are united in the Hebr. זוּר .r, deflectere and abhorrere (to turn one's self away from what is disgusting or horrible), are divided between Arab. zâr med. Wau and Arab. ḏâr med. Je (vid., Frst's Handwrterbuch).
In Job 19:17 the meaning of חנּותי is specially questionable. In Psalm 77:10, חנּות is, like שׁמּות, Ezekiel 36:3, an infinitive from חנן, formed after the manner of the Lamed He verbs. Ges. and Olsh. indeed prefer to regard these forms as plurals of substantives (חנּה, שׁמּה), but the respective passages, regarded syntactically and logically, require infinitives. As regards the accentuation, according to which וחנותי is accented by Rebia mugrasch on the ultima, this does not necessarily decide in favour of its being infin., since in the 1 praet. סבּתי, which, according to rule, has the tone on the penultima, the ultima is also sometimes (apart from the perf. consec.) found accented (on this, vid., on Psalm 17:3, and Ew. 197, a), as סבּוּ, קוּמה, קוּמי, also admit of both accentuations.
Treasury of Scripture Knowledge
"Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
"The sin of Judah is written with a pen of iron; with a point of diamond it is engraved on the tablet of their heart, and on the horns of their altars,
Jump to PreviousCut Engraved Forever Graven Hewn Inscribed Iron Lead Pen Rock Style Stylus Tool
Jump to NextCut Engraved Forever Graven Hewn Inscribed Iron Lead Pen Rock Style Stylus Tool
LinksJob 19:24 NIV
Job 19:24 NLT
Job 19:24 ESV
Job 19:24 NASB
Job 19:24 KJV
Job 19:24 Bible Apps
Job 19:24 Biblia Paralela
Job 19:24 Chinese Bible
Job 19:24 French Bible
Job 19:24 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.