English Standard Version
For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
King James Bible
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
American Standard Version
But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
English Revised Version
But I know that my redeemer liveth, and that he shall stand up at the last upon the earth:
Webster's Bible Translation
For I know that my redeemer liveth, and that he will stand at the latter day upon the earth:
Job 19:25 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
מתי סודי is the name he gives those to whom he confides his most secret affairs; סוד (vid., on Psalm 25:14) signifies either with a verbal notion, secret speaking (Arab. sâwada, III. form from sâda, to press one's self close upon, esp. as sârra, to speak in secret with any one), or what is made firm, i.e., what is impenetrable, therefore a secret (from sâda, to be or make close, firm, compact; cognate root, יסד, wasada, cognate in signification, sirr, a secret, from sarra, שׁרר, which likewise signifies to make firm). Those to whom he has made known his most secret plans (comp. Psalm 55:13-15) now abhor him; and those whom he has thus (זה, as Job 15:17) become attached to, and to whom he has shown his affection, - he says this with an allusion to the three, - have turned against him. They gave tokens of their love and honour to him, when he was in the height of his happiness and prosperity, but they have not even shown any sympathy with him in his present form of distress.
(Note: The disease which maims or devours the limbs, dâ'u el-gudhâm [vid. supra, p. 281], which generically includes Arabian leprosy, cancer, and syphilis, and is called the "first-born of death" in Job 18:13, is still in Arabia the most dreaded disease, in the face of which all human sympathy ceases. In the steppe, even the greatest personage who is seized with this disease is removed at least a mile or two from the encampment, where a charbûsh, i.e., a small black hair-tent, is put up for him, and an old woman, who has no relations living, is given him as an attendant until he dies. No one visits him, not even his nearest relations. He is cast off as muqâtal ollah. - Wetzst. The prejudice combated by the book of Job, that the leper is, as such, one who is smitten by the wrath of God, has therefore as firm hold of the Arabian mind in the present day as it had centuries ago.)
His bones cleave (דבקה, Aq. ἐκολλήθη, lxx erroneously ἐσάπησαν, i.e., רקבה) to his skin, i.e., the bones may be felt and seen through the skin, and the little flesh that remains is wasted away almost to a skeleton (vid., Job 7:15). This is not contradictory to the primary characteristic symptom of the lepra nodosa; for the wasting away of the rest of the body may attain an extraordinarily high degree in connection with the hypertrophy of single parts. He can indeed say of himself, that he is only escaped (se soit chapp) with the skin of his teeth. By the "skin of his teeth" the gums are generally understood. But (1) the gum is not skin, and can therefore not be called "skin of the teeth" in any language; (2) Job complains in Job 19:17 of his offensive breath, which in itself does not admit of the idea of healthy gums, and especially if it be the result of a scorbutic ulceration of the mouth, presupposes an ulcerous destruction of the gums. The current translation, "with my gums," is therefore to be rejected on account both of the language and the matter. For this reason Stickel (whom Hahn follows) takes עור as inf. from ערר, and translates: "I am escaped from it with my teeth naked" lit. with the being naked of my teeth, i.e., with teeth that are no longer covered, standing forward uncovered. This explanation is pathologically satisfactory; but it has against it (1) the translation of עור, which is wide of the most natural interpretation of the word; (2) that in close connection with ואתמלטה one expects the mention of a part of the body that has remained whole. Is there not, then, really a skin of the teeth in the proper sense? The gum is not skin, but the teeth are surrounded with a skin in the jaw, the so-called periosteum. If we suppose, what is natural enough, that his offensive breath, Job 19:17, arises from ulcers in the mouth (in connection with scorbutus, as is known, the breath has a terribly offensive smell), we obtain the following picture of Job's disease: his flesh is in part hypertrophically swollen, in part fearfully wasted away; the gums especially are destroyed and wasted away from the teeth, only the periosteum round about the teeth is still left to him, and single remnants of the covering of his loose and projecting teeth.
Thus we interpret עזר שׁנּי in the first signification of the words, and have also no need for supposing that Job 19:20 is a proverbial phrase for "I have with great care and difficulty escaped the extreme." The declaration perfectly corresponds to the description of the disease; and it is altogether needless with Hupfeld, after Job 13:14, to read עור בשׁני, vitam solam et nudam vix reportavi, which is moreover inappropriate, since Job regards himself as one who is dying. Symm. alters the position of the בּ similarly, since he translates after the Syriac Hexapla: καὶ ἐξέτιλλον (ותלשׁת) τὸ δέρμα τοῖς ὀδοῦσιν μου, from מלט equals מרט, Arab. mllṭ, nudare pilis, which J. D. Michaelis also compares; the sense, however, which is thereby gained, is beneath all criticism. On the aoristic ואתמלּטה, vid., on Job 1:15. Stickel has on this passage an excursus on this ah, to which he also attributes, in this addition to the historic tense, the idea of striving after a goal: "I slip away, I escape;" it certainly gives vividness to the notion of the action, if it may not always have the force of direction towards anything. Therefore: with a destroyed flesh, and indeed so completely destroyed that there is even nothing left to him of sound skin except the skin of his teeth, wasted away to a skeleton, and become both to sight and smell a loathsome object; - such is the sufferer the friends have before them, - one who is tortured, besides, by a dark conflict which they only make more severe, - one who now implores them for pity, and because he has no pity to expect from man, presses forward to a hope which reaches beyond the grave.
Treasury of Scripture Knowledge
For then I would have lain down and been quiet; I would have slept; then I would have been at rest,
Even now, behold, my witness is in heaven, and he who testifies for me is on high.
Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
The LORD lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation--
They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer.
for their Redeemer is strong; he will plead their cause against you.
Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I send to Babylon and bring them all down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships in which they rejoice.
Jump to PreviousCause Dust Earth End Latter Redeemer Rise Stand Time Witness
Jump to NextCause Dust Earth End Latter Redeemer Rise Stand Time Witness
LinksJob 19:25 NIV
Job 19:25 NLT
Job 19:25 ESV
Job 19:25 NASB
Job 19:25 KJV
Job 19:25 Bible Apps
Job 19:25 Biblia Paralela
Job 19:25 Chinese Bible
Job 19:25 French Bible
Job 19:25 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.