Deuteronomy 32:19
New International Version
The LORD saw this and rejected them because he was angered by his sons and daughters.

New Living Translation
"The LORD saw this and drew back, provoked to anger by his own sons and daughters.

English Standard Version
“The LORD saw it and spurned them, because of the provocation of his sons and his daughters.

Berean Study Bible
When the LORD saw this, He rejected them, provoked to anger by His sons and daughters.

New American Standard Bible
"The LORD saw this, and spurned them Because of the provocation of His sons and daughters.

King James Bible
And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.

Holman Christian Standard Bible
When the LORD saw this, He despised them, provoked to anger by His sons and daughters.

International Standard Version
The LORD saw it and became jealous, provoked by his sons and daughters.

NET Bible
But the LORD took note and despised them because his sons and daughters enraged him.

GOD'S WORD® Translation
The LORD saw this and rejected them, because his own sons and daughters had made him angry.

Jubilee Bible 2000
And when the LORD saw it, his wrath was kindled because of his sons and of his daughters.

King James 2000 Bible
And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.

American King James Version
And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.

American Standard Version
And Jehovah saw it , and abhorred them , Because of the provocation of his sons and his daughters.

Douay-Rheims Bible
The Lord saw, and was moved to wrath: because his own sons and daughters provoked him.

Darby Bible Translation
And Jehovah saw it, and despised them, Because of the provoking of his sons and of his daughters.

English Revised Version
And the LORD saw it, and abhorred them, Because of the provocation of his sons and his daughters.

Webster's Bible Translation
And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.

World English Bible
Yahweh saw [it], and abhorred [them], because of the provocation of his sons and his daughters.

Young's Literal Translation
And Jehovah seeth and despiseth -- For the provocation of His sons and His daughters.

Deuteronomium 32:19 Afrikaans PWL
יהוה het dit gesien en Hy het hulle verwerp as gevolg van die uittarting van Sy seuns en dogters.

Ligji i Përtërirë 32:19 Albanian
Por Zoti e pa këtë dhe i hodhi poshtë, për shkak të provokimit të bijve të tij dhe të bijave të tij,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فرأى الرب ورذل من الغيظ بنيه وبناته.

De Ander Ee 32:19 Bavarian
Eebig gschaugt dyr Herr nit zue, yn dyr Schmaach durch seine Sün:

Второзаконие 32:19 Bulgarian
Видя Господ и огорчи се, Защото Го разгневиха синовете Му и дъщерите Му;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華看見他的兒女惹動他,就厭惡他們,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,

申 命 記 32:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 看 見 他 的 兒 女 惹 動 他 , 就 厭 惡 他 們 , 說 :

申 命 記 32:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 看 见 他 的 儿 女 惹 动 他 , 就 厌 恶 他 们 , 说 :

Deuteronomy 32:19 Croatian Bible
Vidje to Jahve i u gnjevu svojem odbaci sinove svoje i kćeri.

Deuteronomium 32:19 Czech BKR
To když viděl Hospodin, popudil se hněvem proti synům a dcerám svým,

5 Mosebog 32:19 Danish
Da HERREN saa det, forstødte han dem af Græmmelse over sine Børn

Deuteronomium 32:19 Dutch Staten Vertaling
Als het de HEERE zag, zo versmaadde Hij hen, uit toornigheid tegen zijn zonen en zijn dochteren.

Swete's Septuagint
καὶ ἴδεν Κύριος καὶ ἐζήλωσεν, καὶ παρωξύνθη δι᾽ ὀργὴν υἱῶν αὐτοῦ καὶ θυγατέρων·

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥רְא יְהוָ֖ה וַיִּנְאָ֑ץ מִכַּ֥עַס בָּנָ֖יו וּבְנֹתָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
וירא יהוה וינאץ מכעס בניו ובנתיו׃

Aleppo Codex
יט וירא יהוה וינאץ  {ר} מכעס בניו ובנתיו  {ס}

5 Mózes 32:19 Hungarian: Karoli
Látta ezt az Úr és megútálta bosszúságában az õ fiait és leányait.

Moseo 5: Readmono 32:19 Esperanto
Kaj la Eternulo vidis, Kaj ekabomenis kolere Siajn filojn kaj Siajn filinojn;

VIIDES MOOSEKSEN 32:19 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra näki sen, ja vihastui, poikainsa ja tyttäriensä kehoituksen tähden,

Deutéronome 32:19 French: Darby
Et l'Eternel l'a vu et les a rejetes, par indignation contre ses fils et ses filles.

Deutéronome 32:19 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel l'a vu, et il a été irrité, Indigné contre ses fils et ses filles.

Deutéronome 32:19 French: Martin (1744)
Et l'Eternel l'a vu, et a été irrité, parce que ses fils et ses filles l'ont provoqué à la colère.

5 Mose 32:19 German: Modernized
Und da es der HERR sah, ward er zornig über seine Söhne und Töchter.

5 Mose 32:19 German: Luther (1912)
Und da es der HERR sah, ward er zornig über seine Söhne und Töchter,

5 Mose 32:19 German: Textbibel (1899)
Jahwe sah es und verwarf sein Volk, aus Verdruß über seine Söhne und Töchter.

Deuteronomio 32:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno l’ha veduto, e ha reietto i suoi figliuoli e le sue figliuole che l’aveano irritato;

Deuteronomio 32:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore l’ha veduto, ed è stato sdegnato, Per lo dispetto fattogli da suoi figliuoli e dalle sue figliuole.

ULANGAN 32:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Serta dilihat Tuhan akan hal itu, maka dicelakan-Nya mereka itu, sebab murka-Nya diterbitkan oleh anak-anaknya laki-laki dan perempuan.

신명기 32:19 Korean
여호와께서 보시고 미워하셨으니 그 자녀가 그를 격노케한 연고로다

Deuteronomium 32:19 Latin: Vulgata Clementina
Vidit Dominus, et ad iracundiam concitatus est : quia provocaverunt eum filii sui et filiæ.

Pakartotino Ástatymo knyga 32:19 Lithuanian
Viešpats tai matė ir bjaurėjosi jais, nes Jį supykdė Jo sūnūs ir dukterys.

Deuteronomy 32:19 Maori
A ka kite a Ihowa, na anuanu ana ia ki a ratou, mo te mahi whakapataritari a ana tama, a ana tamahine.

5 Mosebok 32:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren så det og forkastet dem, han harmedes over sine sønner og sine døtre.

Deuteronomio 32:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR vio esto, y se llenó de ira a causa de la provocación de sus hijos y de sus hijas.

Deuteronomio 32:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el SEÑOR vio esto, y se llenó de ira A causa de la provocación de Sus hijos y de Sus hijas.

Deuteronomio 32:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y lo vio Jehová, y se encendió en ira, por el menosprecio de sus hijos y de sus hijas.

Deuteronomio 32:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y vió lo Jehová, y encendióse en ira, por el menosprecio de sus hijos y de sus hijas.

Deuteronomio 32:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo vio el SEÑOR, y se encendió con ira, a causa de sus hijos y de sus hijas.

Deuteronômio 32:19 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR contemplou tudo isso e também os desprezou, por causa da abominável provocação de seus filhos e suas filhas;

Deuteronômio 32:19 Portugese Bible
Vendo isto, o Senhor os desprezou, por causa da provocação que lhe fizeram seus filhos e suas filhas;   

Deuteronom 32:19 Romanian: Cornilescu
Domnul a văzut lucrul acesta, şi S'a mîniat, S'a supărat pe fiii şi fiicele Lui.

Второзаконие 32:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь увидел, и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерейСвоих,

Второзаконие 32:19 Russian koi8r
Господь увидел, и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерей Своих,

5 Mosebok 32:19 Swedish (1917)
När HERREN såg detta, förkastade han dem, ty han förtörnades på sina söner och döttrar.

Deuteronomy 32:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakita ng Panginoon, at kinayamutan sila, Dahil sa pamumungkahi ng kaniyang mga anak na lalake at babae.

พระราชบัญญัติ 32:19 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรและทรงชังเขา เพราะเหตุบุตรชายหญิงของพระองค์ได้ยั่วพระองค์

Yasa'nın Tekrarı 32:19 Turkish
‹‹RAB bunu görünce onları reddetti;
Çünkü oğulları, kızları Onu öfkelendirmişlerdi.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:19 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va có thấy điều đó, nên trong cơn thạnh nộ, Ngài đã từ bỏ các con trai và con gái mình.

Deuteronomy 32:18
Top of Page
Top of Page