Exodus 1:13
New International Version
and worked them ruthlessly.

New Living Translation
So the Egyptians worked the people of Israel without mercy.

English Standard Version
So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves

Berean Study Bible
They worked the Israelites ruthlessly

New American Standard Bible
The Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously;

King James Bible
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:

Holman Christian Standard Bible
They worked the Israelites ruthlessly

International Standard Version
The Egyptians ruthlessly forced the Israelis to serve them,

NET Bible
and they made the Israelites serve rigorously.

GOD'S WORD® Translation
So they forced the Israelites to work hard as slaves.

Jubilee Bible 2000
And the Egyptians made the sons of Israel serve with rigor,

King James 2000 Bible
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:

American King James Version
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:

American Standard Version
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:

Douay-Rheims Bible
And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:

Darby Bible Translation
And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness;

English Revised Version
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:

Webster's Bible Translation
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor.

World English Bible
The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,

Young's Literal Translation
and the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigour,

Eksodus 1:13 Afrikaans PWL
Die Mitzrayiete het die seuns van Yisra’el om hierdie rede hard laat werk

Eksodi 1:13 Albanian
dhe Egjiptasit i detyruan bijtë e Izraelit t'u shërbenin me ashpërsi,

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فاستعبد المصريون بني اسرائيل بعنف.

Dyr Auszug 1:13 Bavarian
Schließlich wurdnd d Isryheeler vollends zo Bsaessn gmacht.

Изход 1:13 Bulgarian
Затова египтяните караха жестоко израилтяните да работят;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
埃及人嚴嚴地使以色列人做工,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
埃及人严严地使以色列人做工,

出 埃 及 記 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
埃 及 人 嚴 嚴 的 使 以 色 列 人 做 工 ,

出 埃 及 記 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
埃 及 人 严 严 的 使 以 色 列 人 做 工 ,

Exodus 1:13 Croatian Bible
I Egipćani se okrutno obore na Izraelce.

Exodus 1:13 Czech BKR
A tak podrobovali Egyptští syny Izraelské v službu těžkou.

2 Mosebog 1:13 Danish
Og Ægypterne tvang Israeliterne til Trællearbejde

Exodus 1:13 Dutch Staten Vertaling
En de Egyptenaars deden de kinderen Israels dienen met hardigheid.

Swete's Septuagint
καὶ κατεδυνάστευον οἱ Αἰγύπτιοι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ βίᾳ,

Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲבִ֧דוּ מִצְרַ֛יִם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָֽרֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויעבדו מצרים את־בני ישראל בפרך׃

Aleppo Codex
יג ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך

2 Mózes 1:13 Hungarian: Karoli
Pedig kegyetlenûl dolgoztaták az égyiptomiak az Izráel fiait.

Moseo 2: Eliro 1:13 Esperanto
Kaj la Egiptoj laborigis la Izraelidojn kruele.

TOINEN MOOSEKSEN 1:13 Finnish: Bible (1776)
Ja Egyptiläiset vaivasivat Israelin lapsia orjuudella armaitsemata.

Exode 1:13 French: Darby
Et les Egyptiens firent servir les fils d'Israel avec durete,

Exode 1:13 French: Louis Segond (1910)
Alors les Egyptiens réduisirent les enfants d'Israël à une dure servitude.

Exode 1:13 French: Martin (1744)
Et les Egyptiens faisaient servir les enfants d'Israël avec rigueur :

2 Mose 1:13 German: Modernized
Und die Ägypter zwangen die Kinder Israel zu Dienst mit Unbarmherzigkeit

2 Mose 1:13 German: Luther (1912)
Und die Ägypter zwangen die Kinder Israel zum Dienst mit Unbarmherzigkeit

2 Mose 1:13 German: Textbibel (1899)
Da zwangen die Ägypter die Israeliten zu harter Sklavenarbeit

Esodo 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
e fecero servire i figliuoli d’Israele con asprezza,

Esodo 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli Egizj facevano servire i figliuoli d’Israele con asprezza.

KELUARAN 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan bengisnya disuruh orang Mesir akan bani Israel bekerja;

출애굽기 1:13 Korean
고역으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러가지 일이라 그 시키는 역사가 다 엄하였더라

Exodus 1:13 Latin: Vulgata Clementina
oderantque filios Israël Ægyptii, et affligebant illudentes eis,

Iðëjimo knyga 1:13 Lithuanian
Egiptiečiai vertė izraelitus tarnauti be gailesčio,

Exodus 1:13 Maori
A nanakia noa iho te whakamahinga a nga Ihipiana i nga tama a Iharaira:

2 Mosebok 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og egypterne tvang Israels barn til å træle for sig,

Éxodo 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Los egipcios, pues, obligaron a los hijos de Israel a trabajar duramente,

Éxodo 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los Egipcios, pues, obligaron a los Israelitas a trabajar duramente,

Éxodo 1:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza;

Éxodo 1:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y los Egipcios hicieron servir á los hijos de Israel con dureza:

Éxodo 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza;

Éxodo 1:13 Bíblia King James Atualizada Português
Os egípcios obrigavam os filhos de Israel ao trabalho,

Éxodo 1:13 Portugese Bible
Por isso os egípcios faziam os filhos de Israel servir com dureza;   

Exod 1:13 Romanian: Cornilescu
Atunci Egiptenii au adus pe copiii lui Israel la o aspră robie.

Исход 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам

Исход 1:13 Russian koi8r
И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам

2 Mosebok 1:13 Swedish (1917)
Därför pålade egyptierna Israels barn ytterligare tvångsarbeten

Exodus 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinapaglingkod na may kabagsikan ng mga Egipcio ang mga anak ni Israel:

อพยพ 1:13 Thai: from KJV
ชาวอียิปต์จึงบังคับชนชาติอิสราเอลให้ทำงานหนัก

Mısır'dan Çıkış 1:13 Turkish
İsraillileri amansızca çalıştırdılar.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 1:13 Vietnamese (1934)
bắt làm công việc nhọc nhằn,

Exodus 1:12
Top of Page
Top of Page