Job 40:21
New International Version
Under the lotus plants it lies, hidden among the reeds in the marsh.

New Living Translation
It lies under the lotus plants, hidden by the reeds in the marsh.

English Standard Version
Under the lotus plants he lies, in the shelter of the reeds and in the marsh.

Berean Study Bible
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.

New American Standard Bible
"Under the lotus plants he lies down, In the covert of the reeds and the marsh.

King James Bible
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

Holman Christian Standard Bible
He lies under the lotus plants, hiding in the protection of marshy reeds.

International Standard Version
He lies under the lotus trees, hiding under reeds and marshes.

NET Bible
Under the lotus trees it lies, in the secrecy of the reeds and the marsh.

GOD'S WORD® Translation
It lies down under the lotus plants in a hiding place among reeds and swamps.

Jubilee Bible 2000
He shall lie down under the shade, in the covert of the reeds and of the damp places.

King James 2000 Bible
He lies under the shady trees, in the hiding of the reeds, and marsh.

American King James Version
He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

American Standard Version
He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.

Douay-Rheims Bible
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.

Darby Bible Translation
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:

English Revised Version
He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.

Webster's Bible Translation
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

World English Bible
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.

Young's Literal Translation
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.

Job 40:21 Afrikaans PWL
Hy lê en wag in die skuilplek van riete, hy hurk soos ’n leeu.

Jobi 40:21 Albanian
ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.

ﺃﻳﻮﺏ 40:21 Arabic: Smith & Van Dyke
تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة.

Dyr Hieb 40:21 Bavarian
Gruntzn tuet s in Staudnen, Ried und Sumft;

Йов 40:21 Bulgarian
Ляга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и [в] блатата;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
牠伏在蓮葉之下,臥在蘆葦隱密處和水窪子裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。

約 伯 記 40:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 伏 在 蓮 葉 之 下 , 臥 在 蘆 葦 隱 密 處 和 水 窪 子 裡 。

約 伯 記 40:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 伏 在 莲 叶 之 下 , 卧 在 芦 苇 隐 密 处 和 水 洼 子 里 。

Job 40:21 Croatian Bible
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.

Jobova 40:21 Czech BKR
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?

Job 40:21 Danish
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;

Job 40:21 Dutch Staten Vertaling
Zult gij hem een bieze in den neus leggen, of met een doorn zijn kaak doorboren?

Swete's Septuagint
ὑπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιμᾶται, παρὰ πάπυρον καὶ κάλαμον καὶ βούτομον·

Westminster Leningrad Codex
תַּֽחַת־צֶאֱלִ֥ים יִשְׁכָּ֑ב בְּסֵ֖תֶר קָנֶ֣ה וּבִצָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
תחת־צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃

Aleppo Codex
כא תחת-צאלים ישכב--  בסתר קנה ובצה

Jób 40:21 Hungarian: Karoli

Ijob 40:21 Esperanto
Sub ombroricxaj arboj gxi kusxas, Sub kovro de kanoj kaj en sxlimo.

JOB 40:21 Finnish: Bible (1776)
(H 40:16) Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.

Job 40:21 French: Darby
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marecages;

Job 40:21 French: Louis Segond (1910)
Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;

Job 40:21 French: Martin (1744)
Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.

Hiob 40:21 German: Modernized
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.

Hiob 40:21 German: Luther (1912)
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.

Hiob 40:21 German: Textbibel (1899)
Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.

Giobbe 40:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.

Giobbe 40:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H40-16) Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.

AYUB 40:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa di bawah pokok-pokok seroja berbaringlah ia, dan di tempat sunyi yang berbuluh dan berlumpur.

욥기 40:21 Korean
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며

Iob 40:21 Latin: Vulgata Clementina
Sub umbra dormit, in secreto calami et in locis humentibus.

Jobo knyga 40:21 Lithuanian
Jis guli po ūksmingais medžiais, pasislėpęs tarp nendrių pelkėse.

Job 40:21 Maori
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.

Jobs 40:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.

Job 40:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Bajo los lotos se echa, en lo oculto de las cañas y del pantano.

Job 40:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Bajo los lotos se echa, En lo oculto de las cañas y del pantano.

Job 40:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

Job 40:21 Spanish: Reina Valera 1909
(H40-16) Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

Job 40:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

Jó 40:21 Bíblia King James Atualizada Português
Ele repousa debaixo dos lotos, no esconderijo dos juncos e no pântano.

Jó 40:21 Portugese Bible
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.   

Iov 40:21 Romanian: Cornilescu
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.

Иов 40:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:16) он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;

Иов 40:21 Russian koi8r
(40-16) он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;

Job 40:21 Swedish (1917)
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.

Job 40:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.

โยบ 40:21 Thai: from KJV
มันนอนอยู่ใต้ต้นตะครอง ในเพิงอ้อและในบึง

Eyüp 40:21 Turkish
Hünnap çalıları altında,
Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.

Gioùp 40:21 Vietnamese (1934)
(40:16) Nó nằm ngủ dưới bông sen, Trong bụi sậy và nơi bưng.

Job 40:20
Top of Page
Top of Page