Job 40:22
New International Version
The lotuses conceal it in their shadow; the poplars by the stream surround it.

New Living Translation
The lotus plants give it shade among the willows beside the stream.

English Standard Version
For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him.

Berean Study Bible
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.

New American Standard Bible
"The lotus plants cover him with shade; The willows of the brook surround him.

King James Bible
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

Holman Christian Standard Bible
Lotus plants cover him with their shade; the willows by the brook surround him.

International Standard Version
The lotus trees cover him with their shade, and willows that line the wadis surround him.

NET Bible
The lotus trees conceal it in their shadow; the poplars by the stream conceal it.

GOD'S WORD® Translation
Lotus plants provide it with cover. Poplars by the stream surround it.

Jubilee Bible 2000
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

King James 2000 Bible
The shady trees cover him with their shade; the willows of the brook surround him.

American King James Version
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

American Standard Version
The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.

Douay-Rheims Bible
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.

Darby Bible Translation
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.

English Revised Version
The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

Webster's Bible Translation
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook encompass him.

World English Bible
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.

Young's Literal Translation
Cover him do shades, with their shadow, Cover him do willows of the brook.

Job 40:22 Afrikaans PWL
Die skadubome bedek hom met hulle skaduwee; die wilgers van die spruit omring hom.

Jobi 40:22 Albanian
Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.

ﺃﻳﻮﺏ 40:22 Arabic: Smith & Van Dyke
تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي.

Dyr Hieb 40:22 Bavarian
Schat haat s gnueg, mit Pappln umydum.

Йов 40:22 Bulgarian
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
蓮葉的陰涼遮蔽牠,溪旁的柳樹環繞牠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
莲叶的阴凉遮蔽它,溪旁的柳树环绕它。

約 伯 記 40:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他 。

約 伯 記 40:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
莲 叶 的 阴 凉 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 树 环 绕 他 。

Job 40:22 Croatian Bible
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.

Jobova 40:22 Czech BKR
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?

Job 40:22 Danish
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.

Job 40:22 Dutch Staten Vertaling
Zal hij aan u veel smekingen maken? Zal hij zachtjes tot u spreken?

Swete's Septuagint
σκιάζονται δὲ ἐν αὐτῷ δένδρα μεγάλα σὺν ῥαδάμνοις, καὶ κλῶνες ἀγροῦ.

Westminster Leningrad Codex
יְסֻכֻּ֣הוּ צֶאֱלִ֣ים צִֽלֲלֹ֑ו יְ֝סֻבּ֗וּהוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃

WLC (Consonants Only)
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי־נחל׃

Aleppo Codex
כב יסכהו צאלים צללו  יסבוהו ערבי-נחל

Jób 40:22 Hungarian: Karoli

Ijob 40:22 Esperanto
Ombroricxaj arboj sxirmas gxin per sia ombro, CXirkauxas gxin salikoj apud torentoj.

JOB 40:22 Finnish: Bible (1776)
(H 40:17) Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.

Job 40:22 French: Darby
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la riviere l'environnent.

Job 40:22 French: Louis Segond (1910)
Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent.

Job 40:22 French: Martin (1744)
Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.

Hiob 40:22 German: Modernized
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.

Hiob 40:22 German: Luther (1912)
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.

Hiob 40:22 German: Textbibel (1899)
Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.

Giobbe 40:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.

Giobbe 40:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H40-17) Gli alberi ombrosi lo coprono con l’ombra loro; I salci de’ torrenti l’intorniano.

AYUB 40:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pokok seroja itu menaungi dia dengan bayang-bayangnya, dan kelilingnya adalah pokok teruntum.

욥기 40:22 Korean
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나

Iob 40:22 Latin: Vulgata Clementina
Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis.

Jobo knyga 40:22 Lithuanian
Jį dengia ūksmingų medžių šešėliai, paupio gluosniai jį supa.

Job 40:22 Maori
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.

Jobs 40:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.

Job 40:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Lo cubren los lotos con su sombra; los sauces del arroyo lo rodean.

Job 40:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Lo cubren los lotos con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.

Job 40:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo rodean.

Job 40:22 Spanish: Reina Valera 1909
(H40-17) Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.

Job 40:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.

Jó 40:22 Bíblia King James Atualizada Português
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.

Jó 40:22 Portugese Bible
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.   

Iov 40:22 Romanian: Cornilescu
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.

Иов 40:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:17) тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивыпри ручьях окружают его;

Иов 40:22 Russian koi8r
(40-17) тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;

Job 40:22 Swedish (1917)
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.

Job 40:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.

โยบ 40:22 Thai: from KJV
ต้นตะครองเป็นเงาคลุมมัน ต้นไค้แห่งธารน้ำล้อมมันไว้

Eyüp 40:22 Turkish
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar,
Vadideki kavaklar kuşatır.

Gioùp 40:22 Vietnamese (1934)
(40:17) Bông sen che bóng cho nó, Và cây liễu của rạch vây quanh nó.

Job 40:21
Top of Page
Top of Page