Matthew 13:26
New International Version
When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.

New Living Translation
When the crop began to grow and produce grain, the weeds also grew.

English Standard Version
So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared also.

Berean Study Bible
When the wheat sprouted and bore grain, then the weeds also appeared.

New American Standard Bible
"But when the wheat sprouted and bore grain, then the tares became evident also.

King James Bible
But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

Holman Christian Standard Bible
When the plants sprouted and produced grain, then the weeds also appeared.

International Standard Version
When the crop came up and bore grain, the weeds appeared, too.

NET Bible
When the plants sprouted and bore grain, then the weeds also appeared.

Aramaic Bible in Plain English
But when the grass sprouted, it produced fruit; then the tares also appeared.

GOD'S WORD® Translation
When the wheat came up and formed kernels, weeds appeared.

Jubilee Bible 2000
But when the blade was sprung up and brought forth fruit, then the tares appeared also.

King James 2000 Bible
But when the plant was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

American King James Version
But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

American Standard Version
But when the blade sprang up and brought forth fruit, then appeared the tares also.

Douay-Rheims Bible
And when the blade was sprung up, and had brought forth fruit, then appeared also the cockle.

Darby Bible Translation
But when the blade shot up and produced fruit, then appeared the darnel also.

English Revised Version
But when the blade sprang up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

Webster's Bible Translation
But when the blade had sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

Weymouth New Testament
But when the blade shoots up and the grain is formed, then appears the darnel also.

World English Bible
But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel weeds appeared also.

Young's Literal Translation
and when the herb sprang up, and yielded fruit, then appeared also the darnel.

Mattheus 13:26 Afrikaans PWL
Toe die blare opgroei en die spruitjies vrugte vorm, toe verskyn die darrel ook.

Mateu 13:26 Albanian
Kur më pas gruri u rrit dhe jepte fryt u duk edhe egjra.

ﻣﺘﻰ 13:26 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما طلع النبات وصنع ثمرا حينئذ ظهر الزوان ايضا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:26 Armenian (Western): NT
Երբ խոտը ծաղկեցաւ ու պտուղ բերաւ, այն ատեն որոմն ալ երեւցաւ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta handitu cenean belharra, eta fructu eguin çuenean, orduan aguer cedin hiraca-ere.

Dyr Mathäus 13:26 Bavarian
Wie d Saat aufgieng und dyr Waitz gabstockt, kaam aau s Unkraut vürher.

Матей 13:26 Bulgarian
И когато поникна стволът и завърза плод, тогава се появиха и плевелите.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
到了麥苗長大結穗的時候,稗子也顯出來了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
到了麦苗长大结穗的时候,稗子也显出来了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到長苗吐穗的時候,稗子也顯出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。

馬 太 福 音 13:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 長 苗 吐 穗 的 時 候 , 稗 子 也 顯 出 來 。

馬 太 福 音 13:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 长 苗 吐 穗 的 时 候 , 稗 子 也 显 出 来 。

Evanðelje po Mateju 13:26 Croatian Bible
Kad usjev uzraste i isklasa, tada se pokaza i kukolj.

Matouš 13:26 Czech BKR
A když vzrostla bylina a užitek přinesla, tedy ukázal se i koukol.

Matthæus 13:26 Danish
Men da Sæden spirede frem og bar Frugt, da kom ogsaa Ugræsset til Syne.

Mattheüs 13:26 Dutch Staten Vertaling
Toen het nu tot kruid opgeschoten was, en vrucht voortbracht, toen openbaarde zich ook het onkruid.

Nestle Greek New Testament 1904
ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.

Westcott and Hort 1881
ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.

Greek Orthodox Church 1904
ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησε, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.

Tischendorf 8th Edition
ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησε, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησεν τοτε εφανη και τα ζιζανια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησεν τοτε εφανη και τα ζιζανια

Stephanus Textus Receptus 1550
οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησεν τοτε εφανη και τα ζιζανια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησε, τοτε εφανη και τα ζιζανια.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησεν τοτε εφανη και τα ζιζανια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησεν τοτε εφανη και τα ζιζανια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hote de eblastēsen ho chortos kai karpon epoiēsen, tote ephanē kai ta zizania.

hote de eblastesen ho chortos kai karpon epoiesen, tote ephane kai ta zizania.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hote de eblastēsen ho chortos kai karpon epoiēsen, tote ephanē kai ta zizania.

hote de eblastesen ho chortos kai karpon epoiesen, tote ephane kai ta zizania.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ote de eblastēsen o chortos kai karpon epoiēsen tote ephanē kai ta zizania

ote de eblastEsen o chortos kai karpon epoiEsen tote ephanE kai ta zizania

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ote de eblastēsen o chortos kai karpon epoiēsen tote ephanē kai ta zizania

ote de eblastEsen o chortos kai karpon epoiEsen tote ephanE kai ta zizania

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ote de eblastēsen o chortos kai karpon epoiēsen tote ephanē kai ta zizania

ote de eblastEsen o chortos kai karpon epoiEsen tote ephanE kai ta zizania

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ote de eblastēsen o chortos kai karpon epoiēsen tote ephanē kai ta zizania

ote de eblastEsen o chortos kai karpon epoiEsen tote ephanE kai ta zizania

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:26 Westcott/Hort - Transliterated
ote de eblastēsen o chortos kai karpon epoiēsen tote ephanē kai ta zizania

ote de eblastEsen o chortos kai karpon epoiEsen tote ephanE kai ta zizania

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ote de eblastēsen o chortos kai karpon epoiēsen tote ephanē kai ta zizania

ote de eblastEsen o chortos kai karpon epoiEsen tote ephanE kai ta zizania

Máté 13:26 Hungarian: Karoli
Mikor pedig felnevekedék a vetés, és gyümölcsöt terme, akkor meglátszék a konkoly is.

La evangelio laŭ Mateo 13:26 Esperanto
Kaj kiam la trunketo kreskis kaj donis frukton, tiam aperis ankaux la lolo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:26 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin oras rupesi kasvamaan ja hedelmän kantoi, silloin näkyivät myös ohdakkeet.

Matthieu 13:26 French: Darby
Et lorsque la tige monta et produisit du fruit, alors l'ivraie aussi parut.

Matthieu 13:26 French: Louis Segond (1910)
Lorsque l'herbe eut poussé et donné du fruit, l'ivraie parut aussi.

Matthieu 13:26 French: Martin (1744)
Et après que la semence fut venue en herbe, et qu'elle eut porté du fruit, alors aussi parut l'ivraie.

Matthaeus 13:26 German: Modernized
Da nun das Kraut wuchs und Frucht brachte, da fand sich auch das Unkraut.

Matthaeus 13:26 German: Luther (1912)
Da nun das Kraut wuchs und Frucht brachte, da fand sich auch das Unkraut.

Matthaeus 13:26 German: Textbibel (1899)
Als aber die grüne Saat sproßte und Frucht trieb, da zeigte sich auch das Unkraut.

Matteo 13:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando l’erba fu nata ed ebbe fatto frutto, allora apparvero anche le zizzanie.

Matteo 13:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando l’erba fu nata, ed ebbe fatto frutto, allora apparvero eziandio le zizzanie.

MATIUS 13:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila tunasnya menyorong dan berbuah, baharulah lalang itu pun kelihatan.

Matthew 13:26 Kabyle: NT
Mi d-gman yirden-nni fkan-d tigedrin, aẓekkun-nni ula d nețța igma-d.

마태복음 13:26 Korean
싹이 나고 결실할 때에 가라지도 보이거늘

Matthaeus 13:26 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem crevisset herba, et fructum fecisset, tunc apparuerunt et zizania.

Sv. Matejs 13:26 Latvian New Testament
Bet kad labība uzauga un deva augļus, tad parādījās arī nezāle.

Evangelija pagal Matà 13:26 Lithuanian
Kai želmuo paūgėjo ir subrandino vaisių, pasirodė ir raugės.

Matthew 13:26 Maori
A, no ka pihi ake te rau, ka hua, katahi ka kitea hoki nga taru.

Matteus 13:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da strået skjøt op og satte aks, da kom også ugresset til syne.

Mateo 13:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando el trigo brotó y produjo grano, entonces apareció también la cizaña.

Mateo 13:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Cuando el trigo brotó y produjo grano, entonces apareció también la cizaña.

Mateo 13:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando la hierba salió y dio fruto, entonces apareció también la cizaña.

Mateo 13:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y como la hierba salió é hizo fruto, entonces apareció también la cizaña.

Mateo 13:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando salió en hierba e hizo fruto, entonces apareció también la cizaña.

Mateus 13:26 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.

Mateus 13:26 Portugese Bible
Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.   

Matei 13:26 Romanian: Cornilescu
Cînd au răsărit firele de grîu şi au făcut rod, a ieşit la iveală şi neghina.

От Матфея 13:26 Russian: Synodal Translation (1876)
когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.

От Матфея 13:26 Russian koi8r
когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.

Matthew 13:26 Shuar New Testament
Trikiu tsapakar nereakui Nuyß yajauch nupasha Nushßa nereku asa ti paant ajasmai.

Matteus 13:26 Swedish (1917)
När nu säden sköt upp och satte frukt, så visade sig ock ogräset.

Matayo 13:26 Swahili NT
Basi, mimea ilipoota na kuanza kuchanua, magugu pia yakaanza kuonekana.

Mateo 13:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't nang sumibol ang usbong at mamunga, ay lumitaw nga rin ang mga pangsirang damo.

Ǝlinjil wa n Matta 13:26 Tawallamat Tamajaq NT
As tǝdwal tawagost, tǝga šiɣaɣanen, inafalal-du ǝnta da ark amasa wanad.

มัทธิว 13:26 Thai: from KJV
ครั้นต้นข้าวนั้นงอกขึ้นออกรวงแล้ว ข้าวละมานก็ปรากฏขึ้นด้วย

Matta 13:26 Turkish
Ekin gelişip başak salınca, deliceler de göründü.

Матей 13:26 Ukrainian: NT
Як же зійшов засїв, та приніс овощ, показавсь тоді й кукіль.

Matthew 13:26 Uma New Testament
Tuwu' mpu'u-mi pae toe duu' -na huwu, incana wo'o-mi-hawo kowo' hi olo' pae.

Ma-thi-ô 13:26 Vietnamese (1934)
Ðến khi lúa mì lớn lên, và trổ bông, thì cỏ lùng cũng lòi ra.

Matthew 13:25
Top of Page
Top of Page