Proverbs 9:13
New International Version
Folly is an unruly woman; she is simple and knows nothing.

New Living Translation
The woman named Folly is brash. She is ignorant and doesn't know it.

English Standard Version
The woman Folly is loud; she is seductive and knows nothing.

Berean Study Bible
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.

New American Standard Bible
The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.

King James Bible
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.

Holman Christian Standard Bible
The woman Folly is rowdy; she is gullible and knows nothing.

International Standard Version
The foolish woman is loud, undisciplined, and without knowledge.

NET Bible
The woman called Folly is brash, she is naive and does not know anything.

Aramaic Bible in Plain English
A woman deficient in mind is alluring and she knows no shame.

GOD'S WORD® Translation
The woman Stupidity is loud, gullible, and ignorant.

Jubilee Bible 2000
A foolish woman is clamorous: she is simple and knows nothing.

King James 2000 Bible
A foolish woman is boisterous: she is simple, and knows nothing.

American King James Version
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.

American Standard Version
The foolish woman is clamorous;'she is'simple, and knoweth nothing.

Douay-Rheims Bible
A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,

Darby Bible Translation
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.

English Revised Version
The foolish woman is clamorous; she is simple, and knoweth nothing.

Webster's Bible Translation
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.

World English Bible
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.

Young's Literal Translation
A foolish woman is noisy, Simple, and hath not known what.

Spreuke 9:13 Afrikaans PWL
Hy wat dinge ontken, voed valslik op wind en volg voëls in die lug, want hy het die pad na sy wingerd verlaat en die pad van sy arbeid, om in die wildernis sonder water te loop; in die deurtrapte plekke loop hy dors en bereik niks.

Fjalët e urta 9:13 Albanian
Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 9:13 Arabic: Smith & Van Dyke
المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا.

D Sprüch 9:13 Bavarian
Nix wie antoerln tuet d Frau Narret; klaar, weil s sünst aau obn nix drinn haat!

Притчи 9:13 Bulgarian
Безумната жена е бъбрица, Проста и не знае нищо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚昧的婦人喧嚷,她是愚蒙,一無所知。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚昧的妇人喧嚷,她是愚蒙,一无所知。

箴 言 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 無 所 知 。

箴 言 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 昧 的 妇 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 无 所 知 。

Proverbs 9:13 Croatian Bible
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.

Přísloví 9:13 Czech BKR
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.

Ordsprogene 9:13 Danish
Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;

Spreuken 9:13 Dutch Staten Vertaling
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.

Swete's Septuagint
Γυνὴ ἄφρων καὶ θρασεῖα ἐνδεὴς ψωμοῦ γίνεται, ἣ οὐκ ἐπίσταται αἰσχύνην·

Westminster Leningrad Codex
אֵ֣שֶׁת כְּ֭סִילוּת הֹֽמִיָּ֑ה פְּ֝תַיּ֗וּת וּבַל־יָ֥דְעָה מָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
אשת כסילות המיה פתיות ובל־ידעה מה׃

Aleppo Codex
יג אשת כסילות המיה  פתיות ובל-ידעה מה

Példabeszédek 9:13 Hungarian: Karoli
Balgaság asszony fecsegõ, bolond és semmit nem tud.

La sentencoj de Salomono 9:13 Esperanto
Virino malsagxa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,

SANANLASKUT 9:13 Finnish: Bible (1776)
Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,

Proverbes 9:13 French: Darby
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.

Proverbes 9:13 French: Louis Segond (1910)
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

Proverbes 9:13 French: Martin (1744)
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.

Sprueche 9:13 German: Modernized
Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;

Sprueche 9:13 German: Luther (1912)
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;

Sprueche 9:13 German: Textbibel (1899)
Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:

Proverbi 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.

Proverbi 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,

AMSAL 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa seorang perempuan bodoh itu risau dan dukana, satupun tiada diketahuinya.

잠언 9:13 Korean
미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고

Proverbia 9:13 Latin: Vulgata Clementina
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,

Patarliø knyga 9:13 Lithuanian
Kvaila moteris yra triukšmadarė, neišmananti ir nieko nežino.

Proverbs 9:13 Maori
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.

Salomos Ordsprog 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.

Proverbios 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas
La mujer insensata es alborotadora, es simple y no sabe nada.

Proverbios 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La mujer insensata es alborotadora, Es simple y no sabe nada.

Proverbios 9:13 Spanish: Reina Valera Gómez
La mujer insensata es alborotadora; es simple e ignorante.

Proverbios 9:13 Spanish: Reina Valera 1909
La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.

Proverbios 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;

Provérbios 9:13 Bíblia King James Atualizada Português
A Insensatez é mulher sensual, exibicionista e ignorante!

Provérbios 9:13 Portugese Bible
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.   

Proverbe 9:13 Romanian: Cornilescu
Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.

Притчи 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая

Притчи 9:13 Russian koi8r
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая

Ordspråksboken 9:13 Swedish (1917)
En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.

Proverbs 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.

สุภาษิต 9:13 Thai: from KJV
หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางเซ่อและไม่รู้อะไรเลย

Süleyman'ın Özdeyişleri 9:13 Turkish
Akılsız kadın yaygaracı
Ve saftır, hiçbir şey bilmez.

Chaâm-ngoân 9:13 Vietnamese (1934)
Ðờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.

Proverbs 9:12
Top of Page
Top of Page