Job 30:13
Parallel Verses
New American Standard Bible
"They break up my path, They profit from my destruction; No one restrains them.

King James Bible
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

Darby Bible Translation
They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;

World English Bible
They mar my path, They set forward my calamity, without anyone's help.

Young's Literal Translation
They have broken down my path, By my calamity they profit, 'He hath no helper.'

Job 30:13 Parallel
Commentary
Barnes' Notes on the Bible

They mar my path - They break up all my plans. Perhaps here, also, the image is taken from war, and Job may represent himself as on a line of march, and he says that this rabble comes and breaks up his path altogether. They break down the bridges, and tear up the way, so that it is impossible to pass along. His plans of life were embarrassed by them, and they were to him a perpetual annoyance.

They set forward my calamity - Luther renders this part of the verse, "It was so easy for them to injure me, that they needed no help." The literal translation of the Hebrew here would be, "they profit for my ruin;" that is, they bring as it were profit to my ruin; they help it on; they promote it. A similar expression occurs in Zechariah 1:15, "I was but a little displeased, and they helped forward the afliction;" that is, they aided in urging it forward. The idea here is, that they hastened his fall. Instead of assisting him in any way, they contributed all they could to bring him down to the dust.

They have no helper - Very various interpretations have been given of this phrase. It may mean, that they had done this alone, without the aid of others; or that they were persons who were held in abhorrence, and whom no one would assist; or that they were worthless and abandoned persons. Schultens has shown that the phrase, "one who has no helper," is proverbial among the Arabs, and denotes a worthless person, or one of the lowest class. In proof of this, he quotes the Hamasa, which he thus translates, Videmus vos ignobiles, pauperes, quibus nullus ex reliquis hominibus adjutor. See, also, other similar expressions quoted by him from Arabic writings. The idea here then is, probably, that they were so worthless and abandoned that no one would help them - an expression denoting the utmost degradation.

Job 30:13 Parallel Commentaries

Library
Whether the Limbo of Hell is the Same as Abraham's Bosom?
Objection 1: It would seem that the limbo of hell is not the same as Abraham's bosom. For according to Augustine (Gen. ad lit. xxxiii): "I have not yet found Scripture mentioning hell in a favorable sense." Now Abraham's bosom is taken in a favorable sense, as Augustine goes on to say (Gen. ad lit. xxxiii): "Surely no one would be allowed to give an unfavorable signification to Abraham's bosom and the place of rest whither the godly poor man was carried by the angels." Therefore Abraham's bosom is
Saint Thomas Aquinas—Summa Theologica

Messiah Unpitied, and Without a Comforter
Reproach [Rebuke] hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. T he greatness of suffering cannot be certainly estimated by the single consideration of the immediate, apparent cause; the impression it actually makes upon the mind of the sufferer, must likewise be taken into the account. That which is a heavy trial to one person, may be much lighter to another, and, perhaps, no trial at all. And a state
John Newton—Messiah Vol. 1

Job 30:12
Top of Page
Top of Page