1 Samuel 2
NKJV Parallel CSB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
New King James VersionChristian Standard Bible
1And Hannah prayed and said: “My heart rejoices in the LORD; My horn is exalted in the LORD. I smile at my enemies, Because I rejoice in Your salvation.1Hannah prayed: My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted up by the LORD. My mouth boasts over my enemies, because I rejoice in your salvation.
2“No one is holy like the LORD, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.2There is no one holy like the LORD. There is no one besides you! And there is no rock like our God.
3“Talk no more so very proudly; Let no arrogance come from your mouth, For the LORD is the God of knowledge; And by Him actions are weighed.3Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the LORD is a God of knowledge, and actions are weighed by him.
4“The bows of the mighty men are broken, And those who stumbled are girded with strength.4The bows of the warriors are broken, but the feeble are clothed with strength.
5Those who were full have hired themselves out for bread, And the hungry have ceased to hunger. Even the barren has borne seven, And she who has many children has become feeble.5Those who are full hire themselves out for food, but those who are starving hunger no more. The woman who is childless gives birth to seven, but the woman with many sons pines away.
6“The LORD kills and makes alive; He brings down to the grave and brings up.6The LORD brings death and gives life; he sends some down to Sheol, and he raises others up.
7The LORD makes poor and makes rich; He brings low and lifts up.7The LORD brings poverty and gives wealth; he humbles and he exalts.
8He raises the poor from the dust And lifts the beggar from the ash heap, To set them among princes And make them inherit the throne of glory. “For the pillars of the earth are the LORD’s, And He has set the world upon them.8He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap. He seats them with noblemen and gives them a throne of honor. For the foundations of the earth are the LORD's; he has set the world on them.
9He will guard the feet of His saints, But the wicked shall be silent in darkness. “For by strength no man shall prevail.9He guards the steps of his faithful ones, but the wicked perish in darkness, for a person does not prevail by his own strength.
10The adversaries of the LORD shall be broken in pieces; From heaven He will thunder against them. The LORD will judge the ends of the earth. “He will give strength to His king, And exalt the horn of His anointed.”10Those who oppose the LORD will be shattered; he will thunder in the heavens against them. The LORD will judge the ends of the earth. He will give power to his king; he will lift up the horn of his anointed.
11Then Elkanah went to his house at Ramah. But the child ministered to the LORD before Eli the priest.11Elkanah went home to Ramah, but the boy served the LORD in the presence of the priest Eli.
12Now the sons of Eli were corrupt; they did not know the LORD.12Eli's sons were wicked men; they did not respect the LORD
13And the priests’ custom with the people was that when any man offered a sacrifice, the priest’s servant would come with a three-pronged fleshhook in his hand while the meat was boiling.13or the priests' share of the sacrifices from the people. When anyone offered a sacrifice, the priest's servant would come with a three-pronged meat fork while the meat was boiling
14Then he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; and the priest would take for himself all that the fleshhook brought up. So they did in Shiloh to all the Israelites who came there.14and plunge it into the container, kettle, cauldron, or cooking pot. The priest would claim for himself whatever the meat fork brought up. This is the way they treated all the Israelites who came there to Shiloh.
15Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who sacrificed, “Give meat for roasting to the priest, for he will not take boiled meat from you, but raw.”15Even before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the one who was sacrificing, "Give the priest some meat to roast, because he won't accept boiled meat from you--only raw."
16And if the man said to him, “They should really burn the fat first; then you may take as much as your heart desires,” he would then answer him, “No, but you must give it now; and if not, I will take it by force.”16If that person said to him, "The fat must be burned first; then you can take whatever you want for yourself," the servant would reply, "No, I insist that you hand it over right now. If you don't, I'll take it by force!"
17Therefore the sin of the young men was very great before the LORD, for men abhorred the offering of the LORD.17So the servants' sin was very severe in the presence of the LORD, because the men treated the LORD's offering with contempt.
18But Samuel ministered before the LORD, even as a child, wearing a linen ephod.18Samuel served in the LORD's presence--this mere boy was dressed in the linen ephod.
19Moreover his mother used to make him a little robe, and bring it to him year by year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.19Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went with her husband to offer the annual sacrifice.
20And Eli would bless Elkanah and his wife, and say, “The LORD give you descendants from this woman for the loan that was given to the LORD.” Then they would go to their own home.20Eli would bless Elkanah and his wife: "May the LORD give you children by this woman in place of the one she has given to the LORD." Then they would go home.
21And the LORD visited Hannah, so that she conceived and bore three sons and two daughters. Meanwhile the child Samuel grew before the LORD.21The LORD paid attention to Hannah's need, and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD.
22Now Eli was very old; and he heard everything his sons did to all Israel, and how they lay with the women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.22Now Eli was very old. He heard about everything his sons were doing to all Israel and how they were sleeping with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
23So he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people.23He said to them, "Why are you doing these things? I have heard about your evil actions from all these people.
24No, my sons! For it is not a good report that I hear. You make the LORD’s people transgress.24No, my sons, the news I hear the LORD's people spreading is not good.
25If one man sins against another, God will judge him. But if a man sins against the LORD, who will intercede for him?” Nevertheless they did not heed the voice of their father, because the LORD desired to kill them.25If one person sins against another, God can intercede for him, but if a person sins against the LORD, who can intercede for him?" But they would not listen to their father, since the LORD intended to kill them.
26And the child Samuel grew in stature, and in favor both with the LORD and men.26By contrast, the boy Samuel grew in stature and in favor with the LORD and with people.
27Then a man of God came to Eli and said to him, “Thus says the LORD: ‘Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh’s house?27A man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says: 'Didn't I reveal myself to your forefather's family when they were in Egypt and belonged to Pharaoh's palace?
28Did I not choose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to offer upon My altar, to burn incense, and to wear an ephod before Me? And did I not give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?28Out of all the tribes of Israel, I chose your house to be my priests, to offer sacrifices on my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your forefather's family all the Israelite fire offerings.
29Why do you kick at My sacrifice and My offering which I have commanded in My dwelling place, and honor your sons more than Me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel My people?’29Why, then, do all of you despise my sacrifices and offerings that I require at the place of worship? You have honored your sons more than me, by making yourselves fat with the best part of all of the offerings of my people Israel.'
30Therefore the LORD God of Israel says: ‘I said indeed that your house and the house of your father would walk before Me forever.’ But now the LORD says: ‘Far be it from Me; for those who honor Me I will honor, and those who despise Me shall be lightly esteemed.30"Therefore, this is the declaration of the LORD, the God of Israel: 'I did say that your family and your forefather's family would walk before me forever. But now,' this is the LORD's declaration, 'no longer! For those who honor me I will honor, but those who despise me will be disgraced.
31Behold, the days are coming that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.31Look, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your forefather's house, so that none in your family will reach old age.
32And you will see an enemy in My dwelling place, despite all the good which God does for Israel. And there shall not be an old man in your house forever.32You will see distress in the place of worship, in spite of all that is good in Israel, and no one in your family will ever again reach old age.
33But any of your men whom I do not cut off from My altar shall consume your eyes and grieve your heart. And all the descendants of your house shall die in the flower of their age.33Any man from your family I do not cut off from my altar will bring grief and sadness to you. All your descendants will die violently.
34Now this shall be a sign to you that will come upon your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.34This will be the sign that will come to you concerning your two sons Hophni and Phinehas: both of them will die on the same day.
35Then I will raise up for Myself a faithful priest who shall do according to what is in My heart and in My mind. I will build him a sure house, and he shall walk before My anointed forever.35"'Then I will raise up a faithful priest for myself. He will do whatever is in my heart and mind. I will establish a lasting dynasty for him, and he will walk before my anointed one for all time.
36And it shall come to pass that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver and a morsel of bread, and say, “Please, put me in one of the priestly positions, that I may eat a piece of bread.” ’ ”36Anyone who is left in your family will come and bow down to him for a piece of silver or a loaf of bread. He will say: Please appoint me to some priestly office so I can have a piece of bread to eat.'"
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved.The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission.
1 Samuel 1
Top of Page
Top of Page