Matthew 18
NKJV Parallel ISV [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT GRK]
New King James VersionInternational Standard Version
1At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who then is greatest in the kingdom of heaven?”1At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who, then, is the greatest in the kingdom from heaven?"
2Then Jesus called a little child to Him, set him in the midst of them,2Calling a little child forward, he had him stand among them.
3and said, “Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.3Then he said, "I tell all of you with certainty, unless you change and become like little children, you will never get into the kingdom from heaven.
4Therefore whoever humbles himself as this little child is the greatest in the kingdom of heaven.4Therefore, whoever humbles himself as this little child is the greatest in the kingdom from heaven,
5Whoever receives one little child like this in My name receives Me.5and whoever receives a little child like this in my name receives me."
6“But whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea.6"If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him if a large millstone were hung around his neck and he were drowned at the bottom of the sea.
7Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!7How terrible it will be for the world due to its temptations to sin! Temptations to sin are bound to happen, but how terrible it will be for that person who causes someone to sin!
8“If your hand or foot causes you to sin, cut it off and cast it from you. It is better for you to enter into life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast into the everlasting fire.8"So if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life injured or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
9And if your eye causes you to sin, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire.9And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into hell fire.
10“Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.10"See to it that you do not despise one of these little ones, because I tell you, their angels in heaven always have access to my Father in heaven.
11For the Son of Man has come to save that which was lost.11For the Son of Man came to save the lost."
12“What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the ninety-nine and go to the mountains to seek the one that is straying?12"What do you think? If a man has 100 sheep and one of them strays, he leaves the 99 in the hills and goes to look for the one that has strayed, doesn't he?
13And if he should find it, assuredly, I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety-nine that did not go astray.13If he finds it, I tell all of you with certainty that he rejoices over it more than over the 99 that haven't strayed.
14Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.14In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should be lost."
15“Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.15"If your brother sins against you, go and confront him while the two of you are alone. If he listens to you, you have won back your brother.
16But if he will not hear, take with you one or two more, that ‘by the mouth of two or three witnesses every word may be established.’16But if he doesn't listen, take one or two others with you so that 'every word may be confirmed by the testimony of two or three witnesses.'
17And if he refuses to hear them, tell it to the church. But if he refuses even to hear the church, let him be to you like a heathen and a tax collector.17If, however, he ignores them, tell it to the congregation. If he also ignores the congregation, regard him as an unbeliever and a tax collector.
18“Assuredly, I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.18"I tell all of you with certainty, whatever you prohibit on earth will have been prohibited in heaven, and whatever you permit on earth will have been permitted in heaven.
19“Again I say to you that if two of you agree on earth concerning anything that they ask, it will be done for them by My Father in heaven.19Furthermore, I tell all of you with certainty that if two of you agree on earth about anything you request, it will be done for you by my Father in heaven,
20For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.”20because where two or three have come together in my name, I am there among them."
21Then Peter came to Him and said, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?”21Then Peter came up and asked him, "Lord, how many times may my brother sin against me and I have to forgive him? Seven times?"
22Jesus said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.22Jesus told him, "I tell you, not just seven times, but 77 times!
23Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.23"That is why the kingdom from heaven may be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
24And when he had begun to settle accounts, one was brought to him who owed him ten thousand talents.24When he had begun to settle the accounts, a person who owed him 10,000 talents was brought to him.
25But as he was not able to pay, his master commanded that he be sold, with his wife and children and all that he had, and that payment be made.25Because he couldn't pay, his master ordered him, his wife, his children, and everything that he owned to be sold so that payment could be made.
26The servant therefore fell down before him, saying, ‘Master, have patience with me, and I will pay you all.’26Then the servant fell down and bowed low before him, saying, 'Be patient with me, and I will repay you everything!'
27Then the master of that servant was moved with compassion, released him, and forgave him the debt.27The master of that servant had compassion and released him, canceling his debt.
28“But that servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii; and he laid hands on him and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!’28"But when that servant went away, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him, seized him by the throat, and said, 'Pay what you owe!'
29So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, ‘Have patience with me, and I will pay you all.’29Then his fellow servant fell down and began begging him, 'Be patient with me and I will repay you!'
30And he would not, but went and threw him into prison till he should pay the debt.30But he refused and had him thrown into prison until he could repay the debt.
31So when his fellow servants saw what had been done, they were very grieved, and came and told their master all that had been done.31"When his fellow servants saw what had happened, they were very disturbed and went and reported to their master everything that had occurred.
32Then his master, after he had called him, said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.32Then his master sent for him and told him, 'You evil servant! I canceled that entire debt for you because you begged me.
33Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you?’33Shouldn't you have had mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?'
34And his master was angry, and delivered him to the torturers until he should pay all that was due to him.34In anger his master handed him over to the jailers until he could repay the entire debt.
35“So My heavenly Father also will do to you if each of you, from his heart, does not forgive his brother his trespasses.”35This is how my heavenly Father will treat each one of you unless you forgive your brother from your hearts."
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved.The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
Matthew 17
Top of Page
Top of Page