|
|
2 Kings 2 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Shortly before the LORD took Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal, | Now when the LORD was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal. | And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal. | Now it came about, when the LORD was about to bring Elijah up by a whirlwind to heaven, that Elijah left Gilgal with Elisha. | When the LORD was about to take Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal. |
| 2 | and Elijah said to Elisha, “Please stay here, for the LORD has sent me on to Bethel.” But Elisha replied, “As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So they went down to Bethel. | And Elijah said to Elisha, “Please stay here, for the LORD has sent me as far as Bethel.” But Elisha said, “As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So they went down to Bethel. | And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Bethel. And Elisha said <i>unto him, As</i> the LORD liveth, and <i>as</i> thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel. | And Elijah said to Elisha, “Stay here please, for the LORD has sent me as far as Bethel.” But Elisha said, “As <i>surely as</i> the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So they went down to Bethel. | Elijah said to Elisha, “Stay here; the LORD has sent me to Bethel.” But Elisha said, “As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So they went down to Bethel. |
| 3 | Then the sons of the prophets at Bethel came out to Elisha and said, “Do you know that the LORD will take your master away from you today?” “Yes, I know,” he replied. “Do not speak of it.” | And the sons of the prophets who were in Bethel came out to Elisha and said to him, “Do you know that today the LORD will take away your master from over you?” And he said, “Yes, I know it; keep quiet.” | And the sons of the prophets that <i>were</i> at Bethel came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know <i>it</i>; hold ye your peace. | Then the sons of the prophets who <i>were at</i> Bethel went out to Elisha and said to him, “Are you aware that the LORD will take away your master from over you today?” And he said, “Yes, I am aware; say nothing <i>about it.</i>” | The company of the prophets at Bethel came out to Elisha and asked, “Do you know that the LORD is going to take your master from you today?” “Yes, I know,” Elisha replied, “so be quiet.” |
| 4 | And Elijah said to Elisha, “Please stay here, for the LORD has sent me on to Jericho.” But Elisha replied, “As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So they went to Jericho. | Elijah said to him, “Elisha, please stay here, for the LORD has sent me to Jericho.” But he said, “As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So they came to Jericho. | And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, <i>As</i> the LORD liveth, and <i>as</i> thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho. | And Elijah said to him, “Elisha, please stay here, for the LORD has sent me to Jericho.” But he said, “As <i>surely as</i> the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So they came to Jericho. | Then Elijah said to him, “Stay here, Elisha; the LORD has sent me to Jericho.” And he replied, “As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So they went to Jericho. |
| 5 | Then the sons of the prophets at Jericho came up to Elisha and said, “Do you know that the LORD will take your master away from you today?” “Yes, I know,” he replied. “Do not speak of it.” | The sons of the prophets who were at Jericho drew near to Elisha and said to him, “Do you know that today the LORD will take away your master from over you?” And he answered, “Yes, I know it; keep quiet.” | And the sons of the prophets that <i>were</i> at Jericho came to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he answered, Yea, I know <i>it</i>; hold ye your peace. | Then the sons of the prophets who <i>were</i> at Jericho approached Elisha and said to him, “Do you know that the LORD will take away your master from over you today?” And he answered, “Yes, I know; say nothing <i>about it.</i>” | The company of the prophets at Jericho went up to Elisha and asked him, “Do you know that the LORD is going to take your master from you today?” “Yes, I know,” he replied, “so be quiet.” |
| 6 | And Elijah said to Elisha, “Please stay here, for the LORD has sent me on to the Jordan.” But Elisha replied, “As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So the two of them went on. | Then Elijah said to him, “Please stay here, for the LORD has sent me to the Jordan.” But he said, “As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So the two of them went on. | And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, <i>As</i> the LORD liveth, and <i>as</i> thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on. | And Elijah said to him, “Please stay here, for the LORD has sent me to the Jordan.” But he said, “As <i>surely as</i> the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So the two of them went on. | Then Elijah said to him, “Stay here; the LORD has sent me to the Jordan.” And he replied, “As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So the two of them walked on. |
| 7 | Then a company of fifty of the sons of the prophets went and stood at a distance, facing Elijah and Elisha as the two of them stood by the Jordan. | Fifty men of the sons of the prophets also went and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan. | And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan. | Now fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite <i>them</i> at a distance, while the two of them stood by the Jordan. | Fifty men from the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan. |
| 8 | And Elijah took his cloak, rolled it up, and struck the waters, which parted to the right and to the left, so that the two of them crossed over on dry ground. | Then Elijah took his cloak and rolled it up and struck the water, and the water was parted to the one side and to the other, till the two of them could go over on dry ground. | And Elijah took his mantle, and wrapped <i>it</i> together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground. | And Elijah took his coat, folded it, and struck the waters, and they were divided here and there, so that the two of them crossed over on dry ground. | Elijah took his cloak, rolled it up and struck the water with it. The water divided to the right and to the left, and the two of them crossed over on dry ground. |
| 9 | After they had crossed over, Elijah said to Elisha, “Tell me, what can I do for you before I am taken away from you?” “Please, let me inherit a double portion of your spirit,” Elisha replied. | When they had crossed, Elijah said to Elisha, “Ask what I shall do for you, before I am taken from you.” And Elisha said, “Please let there be a double portion of your spirit on me.” | And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. | When they had crossed over, Elijah said to Elisha, “Ask <i>me</i> what I should do for you before I am taken from you.” And Elisha said, “Please let a double portion of your spirit be upon me.” | When they had crossed, Elijah said to Elisha, “Tell me, what can I do for you before I am taken from you?” “Let me inherit a double portion of your spirit,” Elisha replied. |
| 10 | “You have requested a difficult thing,” said Elijah. “Nevertheless, if you see me as I am taken from you, it will be yours. But if not, then it will not be so.” | And he said, “You have asked a hard thing; yet, if you see me as I am being taken from you, it shall be so for you, but if you do not see me, it shall not be so.” | And he said, Thou hast asked a hard thing: <i>nevertheless</i>, if thou see me <i>when I am</i> taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be <i>so</i>. | He said, “You have asked a hard thing. <i>Nevertheless,</i> if you see me when I am taken from you, it shall be so for you; but if not, it shall not be <i>so.</i>” | “You have asked a difficult thing,” Elijah said, “yet if you see me when I am taken from you, it will be yours—otherwise, it will not.” |
| 11 | As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire with horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up into heaven in a whirlwind. | And as they still went on and talked, behold, chariots of fire and horses of fire separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven. | And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, <i>there appeared</i> a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven. | And as they were walking along and talking, behold, a chariot of fire <i>appeared</i> with horses of fire, and they separated the two of them. Then Elijah went up by a whirlwind to heaven. | As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind. |
| 12 | As Elisha watched, he cried out, “My father, my father, the chariots and horsemen of Israel!” And he saw Elijah no more. So taking hold of his own clothes, he tore them in two. | And Elisha saw it and he cried, “My father, my father! The chariots of Israel and its horsemen!” And he saw him no more. Then he took hold of his own clothes and tore them in two pieces. | And Elisha saw <i>it</i>, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces. | And Elisha was watching <i>it</i> and he was crying out, “My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen!” And he did not see Elijah again. Then he took hold of his own clothes and tore them in two pieces. | Elisha saw this and cried out, “My father! My father! The chariots and horsemen of Israel!” And Elisha saw him no more. Then he took hold of his garment and tore it in two. |
| 13 | Elisha also picked up the cloak that had fallen from Elijah, and he went back and stood on the bank of the Jordan. | And he took up the cloak of Elijah that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan. | He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan; | He also took up the coat of Elijah that had fallen from him, and he went back and stood by the bank of the Jordan. | Elisha then picked up Elijah’s cloak that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan. |
| 14 | Then he took the cloak of Elijah that had fallen from him and struck the waters. “Where now is the LORD, the God of Elijah?” he asked. And when he had struck the waters, they parted to the right and to the left, and Elisha crossed over. | Then he took the cloak of Elijah that had fallen from him and struck the water, saying, “Where is the LORD, the God of Elijah?” And when he had struck the water, the water was parted to the one side and to the other, and Elisha went over. | And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where <i>is</i> the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over. | Then he took the coat of Elijah that had fallen from him and struck the waters, and said, “Where is the LORD, the God of Elijah?” And when he also had struck the waters, they were divided here and there; and Elisha crossed over. | He took the cloak that had fallen from Elijah and struck the water with it. “Where now is the LORD, the God of Elijah?” he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over. |
| 15 | When the sons of the prophets who were facing him from Jericho saw what had happened, they said, “The spirit of Elijah rests on Elisha.” And they went to meet him and bowed down to the ground before him. | Now when the sons of the prophets who were at Jericho saw him opposite them, they said, “The spirit of Elijah rests on Elisha.” And they came to meet him and bowed to the ground before him. | And when the sons of the prophets which <i>were</i> to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him. | Now when the sons of the prophets who <i>were</i> at Jericho opposite <i>him</i> saw him, they said, “The spirit of Elijah has settled on Elisha.” And they came to meet him and bowed down to the ground before him. | The company of the prophets from Jericho, who were watching, said, “The spirit of Elijah is resting on Elisha.” And they went to meet him and bowed to the ground before him. |
| 16 | “Look now,” they said to Elisha, “we your servants have fifty valiant men. Please let them go and search for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has taken him up and put him on one of the mountains or in one of the valleys.” “Do not send them,” Elisha replied. | And they said to him, “Behold now, there are with your servants fifty strong men. Please let them go and seek your master. It may be that the Spirit of the LORD has caught him up and cast him upon some mountain or into some valley.” And he said, “You shall not send.” | And they said unto him, Behold now, there be with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master: lest peradventure the Spirit of the LORD hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said, Ye shall not send. | Then they said to him, “Behold now, there are with your servants fifty strong men; please let them go and search for your master, in case the Spirit of the LORD has taken him up and cast him on some mountain or into some valley.” But he said, “You shall not send <i>anyone.</i>” | “Look,” they said, “we your servants have fifty able men. Let them go and look for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has picked him up and set him down on some mountain or in some valley.” “No,” Elisha replied, “do not send them.” |
| 17 | But when they pressed him to the point of embarrassment, he said, “Send them.” And they sent fifty men, who searched for three days but did not find Elijah. | But when they urged him till he was ashamed, he said, “Send.” They sent therefore fifty men. And for three days they sought him but did not find him. | And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not. | Yet when they urged him until he was ashamed <i>to refuse,</i> he said, “Send <i>them.</i>” So they sent fifty men; and they searched for three days, but did not find him. | But they persisted until he was too embarrassed to refuse. So he said, “Send them.” And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him. |
| 18 | When they returned to Elisha, who was staying in Jericho, he said to them, “Didn’t I tell you not to go?” | And they came back to him while he was staying at Jericho, and he said to them, “Did I not say to you, ‘Do not go’?” | And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not? | They returned to him while he was staying in Jericho; and he said to them, “Did I not say to you, ‘Do not go’?” | When they returned to Elisha, who was staying in Jericho, he said to them, “Didn’t I tell you not to go?” |
| 19 | Then the men of the city said to Elisha, “Please note, our lord, that the city’s location is good, as you can see. But the water is bad and the land is unfruitful.” | Now the men of the city said to Elisha, “Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad, and the land is unfruitful.” | And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city <i>is</i> pleasant, as my lord seeth: but the water <i>is</i> naught, and the ground barren. | Then the men of the city said to Elisha, “Behold now, the site of the city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad and the land is unfruitful.” | The people of the city said to Elisha, “Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive.” |
| 20 | “Bring me a new bowl,” he replied, “and put some salt in it.” So they brought it to him, | He said, “Bring me a new bowl, and put salt in it.” So they brought it to him. | And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought <i>it</i> to him. | And he said, “Bring me a new jar, and put salt in it.” So they brought <i>it</i> to him. | “Bring me a new bowl,” he said, “and put salt in it.” So they brought it to him. |
| 21 | and Elisha went out to the spring, cast the salt into it, and said, “This is what the LORD says: ‘I have healed this water. No longer will it cause death or unfruitfulness. | Then he went to the spring of water and threw salt in it and said, “Thus says the LORD, I have healed this water; from now on neither death nor miscarriage shall come from it.” | And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren <i>land</i>. | Then he went out to the spring of water and threw salt in it and said, “This is what the LORD says: ‘I have purified these waters; there shall not come from there death or unfruitfulness any longer.’” | Then he went out to the spring and threw the salt into it, saying, “This is what the LORD says: ‘I have healed this water. Never again will it cause death or make the land unproductive.’” |
| 22 | And the waters there have been healthy to this day, according to the word spoken by Elisha. | So the water has been healed to this day, according to the word that Elisha spoke. | So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake. | So the waters have been purified to this day, in accordance with the word of Elisha which he spoke. | And the water has remained pure to this day, according to the word Elisha had spoken. |
| 23 | From there, Elisha went up to Bethel, and as he was walking up the road, a group of boys came out of the city and jeered at him, chanting, “Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!” | He went up from there to Bethel, and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, “Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!” | And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. | Now he went up from there to Bethel; and as he was going up by the road, <i>some</i> young boys came out from the city and ridiculed him and said to him, “Go up, you baldhead; go up, you baldhead!” | From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and jeered at him. “Get out of here, baldy!” they said. “Get out of here, baldy!” |
| 24 | Then he turned around, looked at them, and called down a curse on them in the name of the LORD. Suddenly two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys. | And he turned around, and when he saw them, he cursed them in the name of the LORD. And two she-bears came out of the woods and tore forty-two of the boys. | And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them. | When he looked behind him and saw them, he cursed them in the name of the LORD. Then two female bears came out of the woods and tore up forty-two of the boys. | He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the LORD. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys. |
| 25 | And Elisha went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria. | From there he went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria. | And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria. | He then went on from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria. | And he went on to Mount Carmel and from there returned to Samaria. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |