Acts 19:13
Modern Translations
New International Version
Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, "In the name of the Jesus whom Paul preaches, I command you to come out."

New Living Translation
A group of Jews was traveling from town to town casting out evil spirits. They tried to use the name of the Lord Jesus in their incantation, saying, “I command you in the name of Jesus, whom Paul preaches, to come out!”

English Standard Version
Then some of the itinerant Jewish exorcists undertook to invoke the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I adjure you by the Jesus whom Paul proclaims.”

Berean Study Bible
Now there were some itinerant Jewish exorcists who tried to invoke the name of the Lord Jesus over those with evil spirits. They would say, “I bind you by Jesus, whom Paul proclaims.”

New American Standard Bible
But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to use the name of the Lord Jesus over those who had the evil spirits, saying, “I order you in the name of Jesus whom Paul preaches!”

NASB 1995
But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "I adjure you by Jesus whom Paul preaches."

NASB 1977
But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, “I adjure you by Jesus whom Paul preaches.”

Amplified Bible
Then some of the traveling Jewish exorcists also attempted to call the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I implore you and solemnly command you by the Jesus whom Paul preaches!”

Christian Standard Bible
Now some of the itinerant Jewish exorcists also attempted to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I command you by the Jesus that Paul preaches! ”

Holman Christian Standard Bible
Then some of the itinerant Jewish exorcists attempted to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "I command you by the Jesus that Paul preaches!"

Contemporary English Version
Some Jewish men started going around trying to force out evil spirits by using the name of the Lord Jesus. They said to the spirits, "Come out in the name of that same Jesus that Paul preaches about!"

Good News Translation
Some Jews who traveled around and drove out evil spirits also tried to use the name of the Lord Jesus to do this. They said to the evil spirits, "I command you in the name of Jesus, whom Paul preaches."

GOD'S WORD® Translation
Some Jews used to travel from place to place and force evil spirits out of people. They tried to use the name of the Lord Jesus to force evil spirits out of those who were possessed. These Jews would say, "I order you [to come out] in the name of Jesus, whom Paul talks about."

International Standard Version
Then some Jews who went around trying to drive out demons attempted to use the name of the Lord Jesus on those who had evil spirits, saying, "I command you by that Jesus whom Paul preaches!"

NET Bible
But some itinerant Jewish exorcists tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were possessed by evil spirits, saying, "I sternly warn you by Jesus whom Paul preaches."
Classic Translations
King James Bible
Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

New King James Version
Then some of the itinerant Jewish exorcists took it upon themselves to call the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “We exorcise you by the Jesus whom Paul preaches.”

King James 2000 Bible
Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon themselves to call over them who had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preaches.

New Heart English Bible
But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to invoke over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "I adjure you by Jesus whom Paul preaches."

World English Bible
But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to invoke over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "We adjure you by Jesus whom Paul preaches."

American King James Version
Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took on them to call over them which had evil spirits the name of the LORD Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preaches.

American Standard Version
But certain also of the strolling Jews, exorcists, took upon them to name over them that had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, I adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

A Faithful Version
Then certain vagabond Jews, exorcists, took it upon themselves to pronounce over those who had wicked spirits the name of the Lord Jesus, saying, "We adjure you by Jesus, whom Paul proclaims."

Darby Bible Translation
And certain of the Jewish exorcists also, who went about, took in hand to call upon those who had wicked spirits the name of the Lord Jesus, saying, I adjure you by Jesus, whom Paul preaches.

English Revised Version
But certain also of the strolling Jews, exorcists, took upon them to name over them which had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, I adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

Webster's Bible Translation
Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them who had evil spirits, the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then certaine of the vagabond Iewes, exorcistes, tooke in hand to name ouer them which had euil spirits, the Name of the Lord Iesus, saying, We adiure you by Iesus, whom Paul preacheth.

Bishops' Bible of 1568
Then certaine of the vagabounde Iewes, exorcistes, toke vpon them to call ouer them which had euyll spirites, the name of the Lorde Iesus, saying: We adiure you by Iesus, whom Paul preacheth.

Coverdale Bible of 1535
But certayne of the vagabounde Iewes which were coniurers, vndertoke to name ye name of the LORDE Iesus, ouer those that had euell spretes, and sayde: We charge you by Iesus whom Paul preacheth.

Tyndale Bible of 1526
Then certayne of the vagabounde Iewes exorcistes toke apon them to call over them which had evyll spretes the name of the lorde Iesus sayinge: We adiure you by Iesu who Paul preacheth.
Literal Translations
Literal Standard Version
And certain of the wandering exorcist Jews, took on [them] to name over those having the evil spirits the Name of the Lord Jesus, saying, “We adjure you by Jesus, whom Paul preaches”;

Berean Literal Bible
Now some of the itinerant Jews, exorcists, also attempted to invoke the name of the Lord Jesus over those having evil spirits, saying, "I adjure you by Jesus, whom Paul proclaims."

Young's Literal Translation
And certain of the wandering exorcist Jews, took upon them to name over those having the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, 'We adjure you by Jesus, whom Paul doth preach;'

Smith's Literal Translation
And certain of the wandering Jews, exorcists, undertook to call over them having evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul proclaims.

Literal Emphasis Translation
And some of the Jewish exorcists going about in a circuit attempted to invoke the name of the Lord Jesus upon those having evil spirits, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preaches.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Now some also of the Jewish exorcists who went about, attempted to invoke over them that had evil spirits, the name of the Lord Jesus, saying: I conjure you by Jesus, whom Paul preacheth.

Catholic Public Domain Version
Then, even some of the traveling Jewish exorcists had attempted to invoke the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I bind you by oath through Jesus, whom Paul preaches.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But there were also some Jewish men who were going around and were exorcists of demons, exorcising in the name of our Lord Yeshua over those who had a foul spirit in them, while saying, “We exorcise you in the name of Yeshua whom Paulus preaches.”

Lamsa Bible
Now certain Jews, who went about exorcising evil spirits, invoked the name of our LORD Jesus over those who were possessed, saying, We adjure you in the name of Jesus whom Paul preaches.

NT Translations
Anderson New Testament
And some of the roving Jews, who were exorcists, under took to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying: I adjure you by the Jesus whom Paul preaches.

Godbey New Testament
And certain ones of the itinerant Jewish exorcists undertook to call the name of the Lord Jesus, over those having evil spirits saying, I adjure you in the name of Jesus whom Paul is preaching.

Haweis New Testament
Then certain of the Jews, who went about as exorcists, attempted to make mention of the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

Mace New Testament
Upon this, certain vagabond Jews, who were exorcists, pretended to cure demoniacs by pronouncing the name of the Lord Jesus: their form being this, "I adjure you by Jesus whom Paul preaches."

Weymouth New Testament
But there were also some wandering Jewish exorcists who undertook to invoke the name of Jesus over those who had the evil spirits, saying, "I command you by that Jesus whom Paul preaches."

Worrell New Testament
But some also of the wandering Jews, exorcists, attempted to name over those having evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "I adjure you by the Jesus Whom Paul preaches."

Worsley New Testament
Then some of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to name the name of the Lord Jesus over those that had evil spirits, saying, "We adjure you by Jesus, whom Paul preacheth."
















Acts 19:12
Top of Page
Top of Page