Acts 25:14
Modern Translations
New International Version
Since they were spending many days there, Festus discussed Paul's case with the king. He said: "There is a man here whom Felix left as a prisoner.

New Living Translation
During their stay of several days, Festus discussed Paul’s case with the king. “There is a prisoner here,” he told him, “whose case was left for me by Felix.

English Standard Version
And as they stayed there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a man left prisoner by Felix,

Berean Study Bible
Since they were staying several days, Festus laid out Paul’s case before the king: “There is a certain man whom Felix left in prison.

New American Standard Bible
And while they were spending many days there, Festus presented Paul’s case to the king, saying, “There is a man who was left as a prisoner by Felix;

NASB 1995
While they were spending many days there, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man who was left as a prisoner by Felix;

NASB 1977
And while they were spending many days there, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a certain man left a prisoner by Felix;

Amplified Bible
While they were spending many days there, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a man here who was left as a prisoner by Felix.

Christian Standard Bible
Since they were staying there several days, Festus presented Paul’s case to the king, saying, “There’s a man who was left as a prisoner by Felix.

Holman Christian Standard Bible
Since they stayed there many days, Festus presented Paul's case to the king, saying, "There's a man who was left as a prisoner by Felix.

Contemporary English Version
They had been there for several days, when Festus told the king about the charges against Paul. He said: Felix left a man here in jail,

Good News Translation
After they had been there several days, Festus explained Paul's situation to the king: "There is a man here who was left a prisoner by Felix;

GOD'S WORD® Translation
Since they were staying there for a number of days, Festus told the king about Paul's case. Festus said, "Felix left a man here in prison.

International Standard Version
Since they were staying there for several days, Festus laid Paul's case before the king. He said, "There is a man here who was left in prison by Felix.

NET Bible
While they were staying there many days, Festus explained Paul's case to the king to get his opinion, saying, "There is a man left here as a prisoner by Felix.
Classic Translations
King James Bible
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

New King James Version
When they had been there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying: “There is a certain man left a prisoner by Felix,

King James 2000 Bible
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

New Heart English Bible
As they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;

World English Bible
As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;

American King James Version
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

American Standard Version
And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the King, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix;

A Faithful Version
And after they had been there many days, Festus set before the king the things relating to Paul, saying, "There is a certain man, left here by Felix as a prisoner,

Darby Bible Translation
And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix,

English Revised Version
And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix:

Webster's Bible Translation
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And when they had remained there many dayes, Festus declared Pauls cause vnto the King, saying, There is a certaine man left in prison by Felix,

Bishops' Bible of 1568
And when they had ben there a good season, Festus rehearsed Paules cause vnto the kyng, saying: There is a certayne man left in bondes of Felix,

Coverdale Bible of 1535
And whan they had taried there many dayes, Festus rehearsed Pauls cause vnto the kynge, and sayde: There is a man left bounde of Felix,

Tyndale Bible of 1526
And when they had bene there a good ceason Festus rehersed Paules cause vnto ye kynge sayinge: ther is a certayne man left in preson of Felix
Literal Translations
Literal Standard Version
and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, “There is a certain man, left by Felix, a prisoner,

Berean Literal Bible
And as they stayed there many days, Festus laid before the king the things relating to Paul, saying, "There is a certain man left by Felix as a prisoner,

Young's Literal Translation
and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, 'There is a certain man, left by Felix, a prisoner,

Smith's Literal Translation
And as they tarried there many days, Festus set up to the king the things of Paul, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

Literal Emphasis Translation
And as they stayed there many days, Festus laid before the king the things relating to Paul, saying, There is a certain man left by Felix as a prisoner,

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And as they tarried there many days, Festus told the king of Paul, saying: A certain man was left prisoner by Felix.

Catholic Public Domain Version
And since they remained there for many days, Festus spoke to the king about Paul, saying: “A certain man was left behind as a prisoner by Felix.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And when they were with him some days, Festus related to The King the case of Paulus, when he said, “One man is a prisoner left from the hands of Felix.”

Lamsa Bible
And when they had been with him several days, Festus related Paul’s case to the king, saying, There is a certain prisoner left by Felix:

NT Translations
Anderson New Testament
And as they remained there many days, Festus made known to the king the facts concerning Paul, saying: There is a certain man, who was left in bonds by Felix,

Godbey New Testament
And while they were spending many days there, Festus expounded to the king the matters appertaining to Paul, saying, A certain man has been left a prisoner by Felix:

Haweis New Testament
And as their stay there was extended to a considerable time, Festus communicated to the king Paul?s affairs, saying, There is a certain man left by Felix, a prisoner:

Mace New Testament
as they continued there for some time, Festus represented Paul's case to the king: Felix, said he, had left here a certain prisoner:

Weymouth New Testament
and, during their rather long stay, Festus laid Paul's case before the king. "There is a man here," he said, "whom Felix left a prisoner,

Worrell New Testament
And, as they were spending several days there, Festus laid before the king the things relating to Paul, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;

Worsley New Testament
And as they spent several days there, Festus related Paul's case to the king, saying, There is a man left in custody by Felix: concerning whom,








Acts 25:13
Top of Page
Top of Page