|
|
Philemon 1 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker, | Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker | Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy <i>our</i> brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, | Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved <i>brother</i> and fellow worker, | Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker— |
| 2 | to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets at your house: | and Apphia our sister and Archippus our fellow soldier, and the church in your house: | And to <i>our</i> beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house: | and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house: | also to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier—and to the church that meets in your home: |
| 3 | Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. | Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. | Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
| 4 | I always thank my God, remembering you in my prayers, | I thank my God always when I remember you in my prayers, | I thank my God, making mention of thee always in my prayers, | I thank my God always, making mention of you in my prayers, | I always thank my God as I remember you in my prayers, |
| 5 | because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints. | because I hear of your love and of the faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints, | Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; | because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints; | because I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus. |
| 6 | I pray that your partnership in the faith may become effective as you fully acknowledge every good thing that is ours in Christ. | and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ. | That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. | <i>and I pray</i> that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for the sake of Christ. | I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. |
| 7 | I take great joy and encouragement in your love, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints. | For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you. | For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. | For I have had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother. | Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord’s people. |
| 8 | So although in Christ I am bold enough to order you to do what is proper, | Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required, | Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, | Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you <i>to do</i> what is proper, | Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, |
| 9 | I prefer to appeal on the basis of love. For I, Paul, am now aged, and a prisoner of Christ Jesus as well. | yet for love’s sake I prefer to appeal to you—I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus— | Yet for love's sake I rather beseech <i>thee</i>, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. | <i>yet</i> for love’s sake I rather appeal <i>to you</i>—since I am such a person as Paul, an old man, and now also a prisoner of Christ Jesus— | yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner of Christ Jesus— |
| 10 | I appeal to you for my child Onesimus, whose father I became while I was in chains. | I appeal to you for my child, Onesimus, whose father I became in my imprisonment. | I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: | I appeal to you for my son Onesimus, whom I fathered in my imprisonment, | that I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains. |
| 11 | Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me. | (Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.) | Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: | who previously was useless to you, but now is useful both to you and to me. | Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me. |
| 12 | I am sending back to you him who is my very heart. | I am sending him back to you, sending my very heart. | Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: | I have sent him back to you in person, that is, <i>sending</i> my very heart, | I am sending him—who is my very heart—back to you. |
| 13 | I would have liked to keep him with me, so that on your behalf he could minister to me in my chains for the gospel. | I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel, | Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: | whom I wanted to keep with me, so that in your behalf he might be at my service in my imprisonment for the gospel; | I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel. |
| 14 | But I did not want to do anything without your consent, so that your goodness will not be out of compulsion, but by your own free will. | but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own accord. | But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. | but I did not want to do anything without your consent, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion, but of your own free will. | But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary. |
| 15 | For perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you might have him back for good— | For this perhaps is why he was parted from you for a while, that you might have him back forever, | For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; | For perhaps <i>it was</i> for this reason <i>that</i> he was separated <i>from you</i> for a while, that you would have him back forever, | Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever— |
| 16 | no longer as a slave, but better than a slave, as a beloved brother. He is especially beloved to me, but even more so to you, both in person and in the Lord. | no longer as a bondservant but more than a bondservant, as a beloved brother—especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. | Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? | no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. | no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord. |
| 17 | So if you consider me a partner, receive him as you would receive me. | So if you consider me your partner, receive him as you would receive me. | If thou count me therefore a partner, receive him as myself. | If then you regard me <i>as</i> a partner, accept him as <i>you would</i> me. | So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me. |
| 18 | But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account. | If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my account. | If he hath wronged thee, or oweth <i>thee</i> ought, put that on mine account; | But if he has wronged you in any way or owes <i>you anything,</i> charge that to my account; | If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me. |
| 19 | I, Paul, write this with my own hand. I will repay it— not to mention that you owe me your very self. | I, Paul, write this with my own hand: I will repay it—to say nothing of your owing me even your own self. | I Paul have written <i>it</i> with mine own hand, I will repay <i>it</i>: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. | I, Paul, have written <i>this</i> with my own hand, I will repay <i>it</i> (not to mention to you that you owe to me even your own self as well). | I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back—not to mention that you owe me your very self. |
| 20 | Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. | Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. | Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. | Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. | I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. |
| 21 | Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask. | Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say. | Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. | Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say. | Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask. |
| 22 | In the meantime, prepare a guest room for me, because I hope that through your prayers I will be restored to you. | At the same time, prepare a guest room for me, for I am hoping that through your prayers I will be graciously given to you. | But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. | At the same time also prepare me a guest room, for I hope that through your prayers I will be given to you. | And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers. |
| 23 | Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings, | Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you, | There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; | Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, | Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings. |
| 24 | as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers. | and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers. | Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. | <i>as do</i> Mark, Aristarchus, Demas, <i>and</i> Luke, my fellow workers. | And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers. |
| 25 | The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. | The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. | The grace of our Lord Jesus Christ <i>be</i> with your spirit. Amen. | The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. | The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |