|
|
Philippians 2 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Therefore if you have any encouragement in Christ, if any comfort from His love, if any fellowship with the Spirit, if any affection and compassion, | So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy, | If <i>there be</i> therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, | Therefore if there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion, | Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion, |
| 2 | then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being united in spirit and purpose. | complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind. | Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, <i>being</i> of one accord, of one mind. | make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose. | then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind. |
| 3 | Do nothing out of selfish ambition or empty pride, but in humility consider others more important than yourselves. | Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves. | <i>Let</i> nothing <i>be done</i> through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. | Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility consider one another as more important than yourselves; | Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves, |
| 4 | Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others. | Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others. | Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. | do not <i>merely</i> look out for your own personal <i>interests,</i> but also for the <i>interests</i> of others. | not looking to your own interests but each of you to the interests of the others. |
| 5 | Let this mind be in you which was also in Christ Jesus: | Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus, | Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: | Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus, | In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus: |
| 6 | Who, existing in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped, | who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped, | Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: | who, as He <i>already</i> existed in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped, | Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage; |
| 7 | but emptied Himself, taking the form of a servant, being made in human likeness. | but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men. | But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: | but emptied Himself <i>by</i> taking the form of a bond-servant <i>and</i> being born in the likeness of men. | rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness. |
| 8 | And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to death— even death on a cross. | And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. | And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. | And being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death: death on a cross. | And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross! |
| 9 | Therefore God exalted Him to the highest place and gave Him the name above all names, | Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name, | Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: | For this reason also God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name, | Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, |
| 10 | that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, | so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, | That at the name of Jesus every knee should bow, of <i>things</i> in heaven, and <i>things</i> in earth, and <i>things</i> under the earth; | so that at the name of Jesus EVERY KNEE WILL BOW, of those who are in heaven and on earth and under the earth, | that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, |
| 11 | and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. | and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. | And <i>that</i> every tongue should confess that Jesus Christ <i>is</i> Lord, to the glory of God the Father. | and <i>that</i> every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. | and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. |
| 12 | Therefore, my beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but now even more in my absence, continue to work out your salvation with fear and trembling. | Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling, | Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. | So then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling; | Therefore, my dear friends, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—continue to work out your salvation with fear and trembling, |
| 13 | For it is God who works in you to will and to act on behalf of His good purpose. | for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure. | For it is God which worketh in you both to will and to do of <i>his</i> good pleasure. | for it is God who is at work in you, both to desire and to work for <i>His</i> good pleasure. | for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose. |
| 14 | Do everything without complaining or arguing, | Do all things without grumbling or disputing, | Do all things without murmurings and disputings: | Do all things without complaining or arguments; | Do everything without grumbling or arguing, |
| 15 | so that you may be blameless and pure, children of God without fault in a crooked and perverse generation, in which you shine as lights in the world | that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you shine as lights in the world, | That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; | so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world, | so that you may become blameless and pure, “children of God without fault in a warped and crooked generation.” Then you will shine among them like stars in the sky |
| 16 | as you hold forth the word of life, in order that I may boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain. | holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain. | Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. | holding firmly the word of life, so that on the day of Christ I can take pride because I did not run in vain nor labor in vain. | as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain. |
| 17 | But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you. | Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all. | Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all. | But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all. | But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you. |
| 18 | So you too should be glad and rejoice with me. | Likewise you also should be glad and rejoice with me. | For the same cause also do ye joy, and rejoice with me. | You too, <i>I urge you,</i> rejoice in the same way and share your joy with me. | So you too should be glad and rejoice with me. |
| 19 | Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I learn how you are doing. | I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you. | But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state. | But I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition. | I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you. |
| 20 | I have nobody else like him who will genuinely care for your needs. | For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare. | For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. | For I have no one <i>else</i> of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare. | I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare. |
| 21 | For all the others look after their own interests, not those of Jesus Christ. | For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ. | For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. | For they all seek after their own <i>interests,</i> not those of Christ Jesus. | For everyone looks out for their own interests, not those of Jesus Christ. |
| 22 | But you know Timothy’s proven worth, that as a child with his father he has served with me to advance the gospel. | But you know Timothy’s proven worth, how as a son with a father he has served with me in the gospel. | But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel. | But you know of his proven character, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child <i>serving</i> his father. | But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel. |
| 23 | So I hope to send him as soon as I see what happens with me. | I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me, | Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. | Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things <i>go</i> with me; | I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me. |
| 24 | And I trust in the Lord that I myself will come soon. | and I trust in the Lord that shortly I myself will come also. | But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. | and I trust in the Lord that I myself will also be coming shortly. | And I am confident in the Lord that I myself will come soon. |
| 25 | But I thought it necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my needs. | I have thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need, | Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants. | But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need, | But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs. |
| 26 | For he has been longing for all of you and is distressed because you heard he was ill. | for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill. | For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. | because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick. | For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill. |
| 27 | He was sick indeed, nearly unto death. But God had mercy on him, and not only on him but also on me, to spare me sorrow upon sorrow. | Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. | For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. | For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow. | Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow. |
| 28 | Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may rejoice, and I may be less anxious. | I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious. | I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. | Therefore I have sent him all the more eagerly, so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned <i>about you.</i> | Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety. |
| 29 | Welcome him in the Lord with great joy, and honor men like him, | So receive him in the Lord with all joy, and honor such men, | Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: | Receive him then in the Lord with all joy, and hold people like him in high regard, | So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him, |
| 30 | because he nearly died for the work of Christ, risking his life to make up for your deficit of service to me. | for he nearly died for the work of Christ, risking his life to complete what was lacking in your service to me. | Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. | because he came close to death for the work of Christ, risking his life to compensate for your absence in your service to me. | because he almost died for the work of Christ. He risked his life to make up for the help you yourselves could not give me. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |