|
|
Psalms 91 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty. | He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty. | He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. | One who dwells in the shelter of the Most High Will lodge in the shadow of the Almighty. | Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty. |
| 2 | I will say to the LORD, “You are my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” | I will say to the LORD, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” | I will say of the LORD, <i>He is</i> my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. | I will say to the LORD, “My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!” | I will say of the LORD, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” |
| 3 | Surely He will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly plague. | For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence. | Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, <i>and</i> from the noisome pestilence. | For it is He who rescues you from the net of the trapper And from the deadly plague. | Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence. |
| 4 | He will cover you with His feathers; under His wings you will find refuge; His faithfulness is a shield and rampart. | He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler. | He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth <i>shall be thy</i> shield and buckler. | He will cover you with His pinions, And under His wings you may take refuge; His faithfulness is a shield and wall. | He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart. |
| 5 | You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day, | You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day, | Thou shalt not be afraid for the terror by night; <i>nor</i> for the arrow <i>that</i> flieth by day; | You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day; | You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day, |
| 6 | nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the calamity that destroys at noon. | nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday. | <i>Nor</i> for the pestilence <i>that</i> walketh in darkness; <i>nor</i> for the destruction <i>that</i> wasteth at noonday. | Of the plague that stalks in darkness, Or of the destruction that devastates at noon. | nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday. |
| 7 | Though a thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand, no harm will come near you. | A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you. | A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; <i>but</i> it shall not come nigh thee. | A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, <i>But</i> it shall not approach you. | A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you. |
| 8 | You will only see it with your eyes and witness the punishment of the wicked. | You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked. | Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | You will only look on with your eyes And see the retaliation <i>against</i> the wicked. | You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked. |
| 9 | Because you have made the LORD your dwelling— my refuge, the Most High— | Because you have made the LORD your dwelling place— the Most High, who is my refuge— | Because thou hast made the LORD, <i>which is</i> my refuge, <i>even</i> the most High, thy habitation; | For you have made the LORD, my refuge, The Most High, your dwelling place. | If you say, “The LORD is my refuge,” and you make the Most High your dwelling, |
| 10 | no evil will befall you, no plague will approach your tent. | no evil shall be allowed to befall you, no plague come near your tent. | There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. | No evil will happen to you, Nor will any plague come near your tent. | no harm will overtake you, no disaster will come near your tent. |
| 11 | For He will command His angels concerning you to guard you in all your ways. | For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways. | For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. | For He will give His angels orders concerning you, To protect you in all your ways. | For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways; |
| 12 | They will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone. | On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone. | They shall bear thee up in <i>their</i> hands, lest thou dash thy foot against a stone. | On their hands they will lift you up, So that you do not strike your foot against a stone. | they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone. |
| 13 | You will tread on the lion and cobra; you will trample the young lion and serpent. | You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot. | Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. | You will walk upon the lion and cobra, You will trample the young lion and the serpent. | You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent. |
| 14 | “Because he loves Me, I will deliver him; because he knows My name, I will protect him. | “Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name. | Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | “Because he has loved Me, I will save him; I will set him <i>securely</i> on high, because he has known My name. | “Because he loves me,” says the LORD, “I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name. |
| 15 | When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will deliver him and honor him. | When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him. | He shall call upon me, and I will answer him: I <i>will be</i> with him in trouble; I will deliver him, and honour him. | “He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him. | He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him. |
| 16 | With long life I will satisfy him and show him My salvation.” | With long life I will satisfy him and show him my salvation.” | With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. | “I will satisfy him with a long life, And show him My salvation.” | With long life I will satisfy him and show him my salvation.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |