Zechariah 1 Parallel Bible Translations

Zechariah 1
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berechiah, the son of Iddo, saying: In the eighth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah, the son of Berechiah, son of Iddo, saying, In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying, In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo saying, In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo:
2 “The LORD was very angry with your fathers. “The LORD was very angry with your fathers. The LORD hath been sore displeased with your fathers. “The LORD was very angry with your fathers. “The LORD was very angry with your ancestors.
3 So tell the people that this is what the LORD of Hosts says: ‘Return to Me, declares the LORD of Hosts, and I will return to you, says the LORD of Hosts.’ Therefore say to them, Thus declares the LORD of hosts: Return to me, says the LORD of hosts, and I will return to you, says the LORD of hosts. Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts. Therefore say to them, ‘This is what the LORD of armies says: “Return to Me,” declares the LORD of armies, “that I may return to you,” says the LORD of armies. Therefore tell the people: This is what the LORD Almighty says: ‘Return to me,’ declares the LORD Almighty, ‘and I will return to you,’ says the LORD Almighty.
4 Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed that this is what the LORD of Hosts says: ‘Turn now from your evil ways and deeds.’ But they did not listen or pay attention to Me, declares the LORD. Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the LORD of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the LORD. Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and <i>from</i> your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD. “Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, ‘This is what the LORD of armies says: “Return now from your evil ways and from your evil deeds.”’ But they did not listen or pay attention to Me,” declares the LORD. Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: ‘Turn from your evil ways and your evil practices.’ But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
5 Where are your fathers now? And the prophets, do they live forever? Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? Your fathers, where <i>are</i> they? and the prophets, do they live for ever? “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? Where are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?
6 But did not My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? They repented and said, ‘Just as the LORD of Hosts purposed to do to us according to our ways and deeds, so He has done to us.’ ” But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, ‘As the LORD of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.’” But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us. But did My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, not overtake your fathers? Then they repented and said, ‘Just as the LORD of armies planned to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us.’”’” But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? “Then they repented and said, ‘The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.’”
7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berechiah, the son of Iddo. On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah, the son of Berechiah, son of Iddo, saying, Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which <i>is</i> the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying, On the twenty-fourth day of the eleventh month, that is, the month Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo, as follows: On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo.
8 I looked out into the night and saw a man riding on a red horse. He was standing among the myrtle trees in the hollow, and behind him were red, sorrel, and white horses. “I saw in the night, and behold, a man riding on a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen, and behind him were red, sorrel, and white horses. I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that <i>were</i> in the bottom; and behind him <i>were there</i> red horses, speckled, and white. I saw at night, and behold, a man was riding on a red horse, and he was standing among the myrtle trees which were in the ravine, with red, sorrel, and white horses behind him. During the night I had a vision, and there before me was a man mounted on a red horse. He was standing among the myrtle trees in a ravine. Behind him were red, brown and white horses.
9 “What are these, my lord?” I asked. And the angel who was speaking with me replied, “I will show you what they are.” Then I said, ‘What are these, my lord?’ The angel who talked with me said to me, ‘I will show you what they are.’ Then said I, O my lord, what <i>are</i> these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these <i>be</i>. Then I said, “What are these, my lord?” And the angel who was speaking with me said to me, “I will show you what these are.” I asked, “What are these, my lord?” The angel who was talking with me answered, “I will show you what they are.”
10 Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the LORD has sent to patrol the earth.” So the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘These are they whom the LORD has sent to patrol the earth.’ And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These <i>are they</i> whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth. And the man who was standing among the myrtle trees responded and said, “These are the ones whom the LORD has sent to patrol the earth.” Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the LORD has sent to go throughout the earth.”
11 And the riders answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, “We have patrolled the earth, and behold, all the earth is at rest and tranquil.” And they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, and said, ‘We have patrolled the earth, and behold, all the earth remains at rest.’ And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest. So they responded to the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees and said, “We have patrolled the earth, and behold, all the earth is still and quiet.” And they reported to the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, “We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace.”
12 Then the angel of the LORD said, “How long, O LORD of Hosts, will You withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been angry these seventy years?” Then the angel of the LORD said, ‘O LORD of hosts, how long will you have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which you have been angry these seventy years?’ Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years? Then the angel of the LORD said, “LORD of armies, how long will You take no pity on Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been indignant for these seventy years?” Then the angel of the LORD said, “LORD Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?”
13 So the LORD spoke kind and comforting words to the angel who was speaking with me. And the LORD answered gracious and comforting words to the angel who talked with me. And the LORD answered the angel that talked with me <i>with</i> good words <i>and</i> comfortable words. And the LORD responded to the angel who was speaking with me with gracious words, comforting words. So the LORD spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
14 Then the angel who was speaking with me said, “Proclaim this word: This is what the LORD of Hosts says: ‘I am very jealous for Jerusalem and Zion, So the angel who talked with me said to me, ‘Cry out, Thus says the LORD of hosts: I am exceedingly jealous for Jerusalem and for Zion. So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. So the angel who was speaking with me said to me, “Proclaim, saying, ‘This is what the LORD of armies says: “I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion. Then the angel who was speaking to me said, “Proclaim this word: This is what the LORD Almighty says: ‘I am very jealous for Jerusalem and Zion,
15 but I am fiercely angry with the nations that are at ease. For I was a little angry, but they have added to the calamity. And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster. And I am very sore displeased with the heathen <i>that are</i> at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction. But I am very angry with the nations who are carefree; for while I was <i>only</i> a little angry, they furthered the disaster.” and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.’
16 Therefore this is what the LORD says: ‘I will return to Jerusalem with mercy, and there My house will be rebuilt, declares the LORD of Hosts, and a measuring line will be stretched out over Jerusalem.’ Therefore, thus says the LORD, I have returned to Jerusalem with mercy; my house shall be built in it, declares the LORD of hosts, and the measuring line shall be stretched out over Jerusalem. Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem. Therefore the LORD says this: “I will return to Jerusalem with compassion; My house will be built in it,” declares the LORD of armies, “and a measuring line will be stretched over Jerusalem.”’ “Therefore this is what the LORD says: ‘I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,’ declares the LORD Almighty.
17 Proclaim further that this is what the LORD of Hosts says: ‘My cities will again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.’ ” Cry out again, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’” Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. Again, proclaim, saying, ‘This is what the LORD of armies says: “My cities will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.”’” “Proclaim further: This is what the LORD Almighty says: ‘My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.’”
18 Then I looked up and saw four horns. And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns! Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns. Then I raised my eyes and looked, and behold, <i>there were</i> four horns. Then I looked up, and there before me were four horns.
19 So I asked the angel who was speaking with me, “What are these?” And he told me, “These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.” And I said to the angel who talked with me, “What are these?” And he said to me, “These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.” And I said unto the angel that talked with me, What <i>be</i> these? And he answered me, These <i>are</i> the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem. So I said to the angel who was speaking with me, “What are these?” And he said to me, “These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.” I asked the angel who was speaking to me, “What are these?” He answered me, “These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem.”
20 Then the LORD showed me four craftsmen. Then the LORD showed me four craftsmen. And the LORD shewed me four carpenters. Then the LORD showed me four craftsmen. Then the LORD showed me four craftsmen.
21 “What are these coming to do?” I asked. And He replied, “These are the horns that scattered Judah so that no one could raise his head; but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations that have lifted up their horns against the land of Judah to scatter it.” And I said, “What are these coming to do?” He said, “These are the horns that scattered Judah, so that no one raised his head. And these have come to terrify them, to cast down the horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter it.” Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These <i>are</i> the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up <i>their</i> horn over the land of Judah to scatter it. And I said, “What are these coming to do?” And he said, “These are the horns that have scattered Judah so that no one lifts up his head; but these <i>craftsmen</i> have come to frighten them, to throw down the horns of the nations who have lifted up <i>their</i> horns against the land of Judah in order to scatter it.” I asked, “What are these coming to do?” He answered, “These are the horns that scattered Judah so that no one could raise their head, but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter its people.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page