2 Samuel 16:13
Text Analysis
1980 [e]וַיֵּ֧לֶךְ
And as wentConj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
1732 [e]דָּוִ֛ד
376 [e]וַאֲנָשָׁ֖יו
and his menConj-w | N-mpc | 3ms
1870 [e]בַּדָּ֑רֶךְ
along the roadPrep-b, Art | N-cs
8096 [e]וְשִׁמְעִ֡י
and ShimeiConj-w | N-proper-ms
1980 [e]הֹלֵךְ֩
went alongV-Qal-Prtcpl-ms
6763 [e]בְּצֵ֨לַע
sidePrep-b | N-fsc
2022 [e]הָהָ֜ר
the hillsideArt | N-ms
5980 [e]לְעֻמָּת֗וֹ
opposite himPrep-l | 3ms
1980 [e]הָלוֹךְ֙
as he wentV-Qal-InfAbs
7043 [e]וַיְקַלֵּ֔ל
and cursedConj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms
5619 [e]וַיְסַקֵּ֤ל
and threwConj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms
68 [e]בָּֽאֲבָנִים֙
stonesPrep-b, Art | N-fp
5980 [e]לְעֻמָּת֔וֹ
at himPrep-l | 3ms
6080 [e]וְעִפַּ֖ר
and kicked upConj-w | V-Piel-ConjPerf-3ms
6083 [e]בֶּעָפָֽר׃
dustPrep-b, Art | N-ms

Hebrew Texts
שמואל ב 16:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֧לֶךְ דָּוִ֛ד וַאֲנָשָׁ֖יו בַּדָּ֑רֶךְ ס וְשִׁמְעִ֡י הֹלֵךְ֩ בְּצֵ֨לַע הָהָ֜ר לְעֻמָּתֹ֗ו הָלֹוךְ֙ וַיְקַלֵּ֔ל וַיְסַקֵּ֤ל בָּֽאֲבָנִים֙ לְעֻמָּתֹ֔ו וְעִפַּ֖ר בֶּעָפָֽר׃ פ

שמואל ב 16:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וילך דוד ואנשיו בדרך ס ושמעי הלך בצלע ההר לעמתו הלוך ויקלל ויסקל באבנים לעמתו ועפר בעפר׃ פ

שמואל ב 16:13 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
וילך דוד ואנשיו בדרך ס ושמעי הלך בצלע ההר לעמתו הלוך ויקלל ויסקל באבנים לעמתו ועפר בעפר׃ פ

שמואל ב 16:13 Hebrew Bible
וילך דוד ואנשיו בדרך ושמעי הלך בצלע ההר לעמתו הלוך ויקלל ויסקל באבנים לעמתו ועפר בעפר׃

Parallel Verses
New American Standard Bible
So David and his men went on the way; and Shimei went along on the hillside parallel with him and as he went he cursed and cast stones and threw dust at him.

King James Bible
And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

Holman Christian Standard Bible
So David and his men proceeded along the road as Shimei was going along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he cursed David, and threw stones and dirt at him.
Treasury of Scripture Knowledge


2 Samuel 16:5,6 And when king David came to Bahurim, behold, there came out a man …

cast dust [heb] dusted him with dust

Acts 23:23 And he called to him two centurions, saying, Make ready two hundred …

It was an ancient custom, in those warm and arid countries, to lay the dust before a person of distinction, by sprinkling the ground with water. Dr. Pococke and the consul were treated with this respect when they entered Cairo. The same custom is alluded to in the well-known fable of Phaedrus, in which a slave is represented going before Augustus and officiously lay the dust. To throw dust in the air while a person was passing was therefore an act of great disrespect; to do so before a sovereign prince, an indecent outrage. But it is probable that Shimei meant more than disrespect and outrage to his afflicted king. Sir John Chardin informs us, that in the East, in general, those who demand justice against a criminal throw dust upon him, signifying that he ought to be put in the grave: and hence the common imprecation among the Turks and Persians, `Be covered with earth,' or `Earth be upon thy head.'

2 Samuel 16:132 Samuel 16:13 NIV2 Samuel 16:13 NLT2 Samuel 16:13 ESV2 Samuel 16:13 NASB2 Samuel 16:13 KJV2 Samuel 16:13 Bible Apps2 Samuel 16:13 Biblia Paralela2 Samuel 16:13 Chinese Bible2 Samuel 16:13 French Bible2 Samuel 16:13 German BibleBible Hub
2 Samuel 16:12
Top of Page
Top of Page