Greek TextsΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Nestle 1904
Πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν Ἔδει μέν, ὦ ἄνδρες, πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Westcott and Hort 1881
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν· ἔδει μὲν, ᾧ ἄνδρες, πειθαρχήσαντας μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαι τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν.
KJV with Strong's
But after long abstinence __ Paul stood forth in the midst of them and said Sirs __ ye should __ have hearkened unto me and not have loosed from Crete and to have gained this harm and loss
Acts 27:21 Hebrew Bible
Acts 27:21 Aramaic NT: Peshitta
Parallel VersesNew American Standard Bible
When they had gone a long time without food, then Paul stood up in their midst and said, "Men, you ought to have followed my advice and not to have set sail from Crete and incurred this damage and loss.
King James Bible
But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
Holman Christian Standard Bible
Since many were going without food, Paul stood up among them and said, "You men should have followed my advice not to sail from Crete and sustain this damage and loss.
Treasury of Scripture Knowledge
LinksActs 27:21 • Acts 27:21 NIV • Acts 27:21 NLT • Acts 27:21 ESV • Acts 27:21 NASB • Acts 27:21 KJV • Acts 27:21 Bible Apps • Acts 27:21 Biblia Paralela • Acts 27:21 Chinese Bible • Acts 27:21 French Bible • Acts 27:21 German Bible • Bible Hub