Mark 5:5
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]καὶ
kai
AndConj
1223 [e]διὰ
dia
constantlyPrep
3956 [e]παντὸς
pantos
allAdj-GMS
3571 [e]νυκτὸς
nyktos
nightN-GFS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
2250 [e]ἡμέρας
hēmeras
dayN-GFS
1722 [e]ἐν
en
inPrep
3588 [e]τοῖς
tois
theArt-DNP
3418 [e]μνήμασιν
mnēmasin
tombsN-DNP
2532 [e]καὶ
kai
andConj
1722 [e]ἐν
en
inPrep
3588 [e]τοῖς
tois
theArt-DNP
3735 [e]ὄρεσιν
oresin
mountainsN-DNP
1510 [e]ἦν
ēn
he wasV-IIA-3S
2896 [e]κράζων
krazōn
crying outV-PPA-NMS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
2629 [e]κατακόπτων
katakoptōn
cuttingV-PPA-NMS
1438 [e]ἑαυτὸν
heauton
himselfRefPro-AM3S
3037 [e]λίθοις.
lithois
with stones.N-DMP









Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:5 Greek NT: Nestle 1904
καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:5 Greek NT: Westcott and Hort 1881
καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:5 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:5 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ διὰ παντός, νυκτὸς καὶ ἡμέρας, ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ ἐν τοῖς μνήμασιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασι καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ διαπαντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:5 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ διὰ παντός, νυκτὸς καὶ ἡμέρας, ἐν τοῖς ὄρεσι καὶ ἐν τοῖς μνήμασιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ διαπαντός νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ ἐν τοῖς μνήμασιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις

Mark 5:5 Hebrew Bible
ותמיד לילה ויומם היה בהרים ובקברים צעק ופצע את עצמו באבנים׃

Mark 5:5 Aramaic NT: Peshitta
ܘܒܟܠ ܙܒܢ ܒܠܠܝܐ ܘܒܐܝܡܡܐ ܒܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܘܒܛܘܪܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܘܩܥܐ ܗܘܐ ܘܡܨܠܦ ܢܦܫܗ ܒܟܐܦܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones.

King James Bible
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.

Holman Christian Standard Bible
And always, night and day, he was crying out among the tombs and in the mountains and cutting himself with stones.
Treasury of Scripture Knowledge

crying.

1 Kings 18:28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with …

Job 2:7,8 So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job …

John 8:44 You are of your father the devil, and the lusts of your father you …

Links
Mark 5:5Mark 5:5 NIVMark 5:5 NLTMark 5:5 ESVMark 5:5 NASBMark 5:5 KJVMark 5:5 Bible AppsMark 5:5 Biblia ParalelaMark 5:5 Chinese BibleMark 5:5 French BibleMark 5:5 German BibleBible Hub
Mark 5:4
Top of Page
Top of Page