1 Kings 7:35
And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
7:13-47 The two brazen pillars in the porch of the temple, some think, were to teach those that came to worship, to depend upon God only, for strength and establishment in all their religious exercises. Jachin, God will fix this roving mind. It is good that the heart be established with grace. Boaz, In him is our strength, who works in us both to will and to do. Spiritual strength and stability are found at the door of God's temple, where we must wait for the gifts of grace, in use of the means of grace. Spiritual priests and spiritual sacrifices must be washed in the laver of Christ's blood, and of regeneration. We must wash often, for we daily contract pollution. There are full means provided for our cleansing; so that if we have our lot for ever among the unclean it will be our own fault. Let us bless God for the fountain opened by the sacrifice of Christ for sin and for uncleanness.A round compass - A circular elevation, half a cubit high, rather than a circular depression, half a cubit deep. Compare 1 Kings 7:29. The "ledges" and "borders" of the top of the base were its "hands" and its "panels." These "hands," distinct from the "shoulders" 1 Kings 7:30, were probably supports, adorned with engraved plates 1 Kings 7:36, either of the elevated circle on which the laver stood, or of the lower part of the laver itself. Both panels and "hands" were "of the same," i. e. of one piece with the base, cast at the same time. 27-39. he made ten bases of brass—These were trucks or four-wheeled carriages, for the support and conveyance of the lavers. The description of their structure shows that they were elegantly fitted up and skilfully adapted to their purpose. They stood, not on the axles, but on four rests attached to the axles, so that the figured sides were considerably raised above the wheels. They were all exactly alike in form and size. The lavers which were borne upon them were vessels capable each of holding three hundred gallons of water, upwards of a ton weight. The whole, when full of water, would be no less than two tons [Napier]. No text from Poole on this verse. And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high,.... The same with the chapiter, 1 Kings 7:31 which rose up straight half a cubit, and widening upwards half a cubit more, here called the round compass of it:

and on the top of the base, the ledges thereof and the borders thereof, were of the same; of the same piece of brass with the base, all being cast together.

And in the top of the base was there a round {v} compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.

(v) Which was called the pillar, chapiter or small base, in which the cauldron stood.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
35. the ledges thereof] Literally, ‘the hands thereof.’ Probably some kind of prop or holder is intended. R.V. gives stays, both here and in the next verse.Verse 35. - And in the top [Heb. head] of the base was there a round compass [Probably "the base above" (ver. 29)or stand for the laver. This was apparently arched to the height of nine inches above the top of the base] of half a cubit high: and on the top of the base the ledges [Heb. hands. These can hardly be either "the hands of the wheels" (ver. 32) or the "shoulders" of ver. 30 or ver. 34, but what they were it is difficult to say. They may have been arms or projections supporting the laver] thereof and the borders thereof were of the same. [Heb. from it, sc., of one piece or casting.] Their work (their construction) was the following: they had מסגּרות, lit., surroundings, i.e., panels of flat sides, and that between שׁלבּים, commissurae, i.e., frames or borders, which enclosed the sides, and were connected together at the angles; and upon the panels within the borders (there were figures of) lions, oxen, and cherubim. The statement in Josephus, that each centre was divided into three compartments, has nothing to support it in the biblical text, nor is it at all probable in itself, inasmuch as a division of this kind would have rendered the figures placed upon them insignificantly small. "And upon the borders was a base above." כּן is a noun, and has been rendered correctly by the Chaldee כנתא, basis. The meaning is, above, over the borders, there was a pedestal for the basin upon the chest, which is more fully described in 1 Kings 7:31. To take כּן as an adverb does not give a suitable sense. For if we adopt the rendering, and upon the corner borders (or ledges) likewise above (De Wette and Ewald), - i.e., there were also figures of lions, oxen, and cherubim upon the corner borders, - it is impossible to tell what the meaning of ממּעל can be, to say nothing of the fact that on the corner borders there could hardly be room for such figures as these. This last argument also tells against the rendering adopted by Thenius: "and upon the corner borders, above as well as below the lions and oxen, (there were) wreaths;" in which, moreover, it is impossible to attach any supportable meaning to the כּן. When, on the other hand, Thenius objects to our view that the pedestal in question is spoken of for the first time in 1 Kings 7:31, and that the expression "above the corner borders (ledges)" would be extremely unsuitable, since the pedestal in question was above the whole stand; the former remark is not quite correct, for 1 Kings 7:31 merely contains a more minute description of the character of the pedestal, and the latter is answered by the fact that the pedestal derived its strength from the corner borders or ledges. "And below the lions and oxen were wreaths, pendant work." ליות, here and at 1 Kings 7:36, is to be explained from לויה in Proverbs 1:9 and Proverbs 4:9, and signifies twists or wreaths. מורד מעשׂה is not "work of sinking," i.e., sunken work (Thenius), which never can be the meaning of מורד, but pendant work, festoons, by which, however, we cannot understand festoons hanging freely, or floating in the air.
Links
1 Kings 7:35 Interlinear
1 Kings 7:35 Parallel Texts


1 Kings 7:35 NIV
1 Kings 7:35 NLT
1 Kings 7:35 ESV
1 Kings 7:35 NASB
1 Kings 7:35 KJV

1 Kings 7:35 Bible Apps
1 Kings 7:35 Parallel
1 Kings 7:35 Biblia Paralela
1 Kings 7:35 Chinese Bible
1 Kings 7:35 French Bible
1 Kings 7:35 German Bible

Bible Hub






1 Kings 7:34
Top of Page
Top of Page