Psalm 38:5
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(5) Wounds.—Better, stripes, as in LXX.

Stink and are corrupt.—Both words denote suppuration; the first in reference to the offensive smell, the second of the discharge of matter; the whole passage recalls Isaiah 1:6, seq.

Foolishness.—Men are generally even more loth to confess their folly than their sins.

38:1-11 Nothing will disquiet the heart of a good man so much as the sense of God's anger. The way to keep the heart quiet, is to keep ourselves in the love of God. But a sense of guilt is too heavy to bear; and would sink men into despair and ruin, unless removed by the pardoning mercy of God. If there were not sin in our souls, there would be no pain in our bones, no illness in our bodies. The guilt of sin is a burden to the whole creation, which groans under it. It will be a burden to the sinners themselves, when they are heavy-laden under it, or a burden of ruin, when it sinks them to hell. When we perceive our true condition, the Good Physician will be valued, sought, and obeyed. Yet many let their wounds rankle, because they delay to go to their merciful Friend. When, at any time, we are distempered in our bodies, we ought to remember how God has been dishonoured in and by our bodies. The groanings which cannot be uttered, are not hid from Him that searches the heart, and knows the mind of the Spirit. David, in his troubles, was a type of Christ in his agonies, of Christ on his cross, suffering and deserted.My wounds stink - The word rendered "wounds" here means properly the swelling or wales produced by stripes. See the notes at Isaiah 1:6; notes at Isaiah 53:5. The meaning here is, that he was under chastisement for his sin; that the stripes or blows on account of it had not only left a mark and produced a swelling, but that the skin itself had been broken, and that the flesh had become corrupt, and the sore offensive. Many expositors regard this as a mere figurative representation of the sorrow produced by the consciousness of sin; and of the loathsome nature of sin, but it seems to me that the whole connection rather requires us to understand it of bodily suffering, or of disease.

And are corrupt - The word used here - מקק mâqaq - means properly to melt; to pine away; and then, to flow, to run, as sores and ulcers do. The meaning here is, My sores run; to wit, with corrupt matter.

Because of my foolishness - Because of my sin, regarded as folly. Compare the notes at Psalm 14:1. The Scripture idea is that sin is the highest folly. Hence, the psalmist, at the same time that he confesses his sin, acknowledges also its foolishness. The idea of sin and that of folly become so blended together - or they are so entirely synonymous - that the one term may be used for the other.

5-8. The loathsomeness, corruption, and wasting torture of severe physical disease set forth his mental anguish [Ps 38:6]. It is possible some bodily disease was connected. The

loins are the seat of strength. His exhaustion left him only the power to groan [Ps 38:9].

The bruises and sores caused by my disease are not only painful, but loathsome to myself and to others.

Foolishnss, i.e. sin, which really is, and is commonly called, folly, as Psalm 69:5 Proverbs 13:16 14:17 15:2, &c.

My wounds stink, and are corrupt,.... Meaning his sins, which had wounded him, and for which there is no healing but in a wounded Saviour, and by his stripes we are healed, Isaiah 53:5; where the same word is used as here; Christ's black and blue stripes and wounds, as the word signifies, are the healing of ours, both of sins, and of the effects of them; which, to a sensible sinner, are as nauseous and loathsome as an old wound that is festered and corrupt;

because of my foolishness: as all sin arises from foolishness, which is bound in the hearts of men, and from whence it arises, Mark 7:22; perhaps the psalmist may have respect to his folly with Bathsheba, which had been the occasion of all the distress that is spoken of both before and afterwards.

My wounds stink and are corrupt because of {f} my foolishness.

(f) That rather gave place to my own lusts, than to the will of God.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
5. My wounds] Or stripes (= bruises, Isaiah 1:6, A.V.): for he has been as it were scourged by God.

my foolishness] Sin is essentially foolishness. Cp. Psalm 107:17. The word occurs only once again in the Psalter (Psalm 69:5), and elsewhere only in Proverbs, where it is common (e.g. Proverbs 5:23; Proverbs 19:3).

Verse 5. - My wounds stink and are corrupt. The writer reverts to his bodily pains. He has "wounds," which "stink" and "are corrupt;" or "fester and become noisome," which may be boils, or bed-sores, and which make him a loathsome object to others (comp. Job 9:19; Job 30:18). Because of my foolishness. Because I was so foolish as to forsake the way of righteousness, and allow sin to get the dominion over me. Psalm 38:5(Heb.: 38:2-9) David begins, as in Psalm 6:1-10, with the prayer that his punitive affliction may be changed into disciplinary. Bakius correctly paraphrases. Psalm 38:2 : Corripe sane per legem, castiga per crucem, millies promerui, negare non possum, sed castiga, quaeso, me ex amore ut pater, non ex furore et fervore ut judex; ne punias justitiae rigore, sed misericordiae dulcore (cf. on Psalm 6:2). The negative is to be repeated in Psalm 38:2, as in Psalm 1:5; Psalm 9:19; Psalm 75:6. In the description, which give the ground of the cry for pity, נחת, is not the Piel, as in Psalm 18:35, but the Niphal of the Kal נחת immediately following (root נח). קצף is anger as a breaking forth, fragor (cf. Hosea 10:7, lxx φρύγανον), with ĕ instead of ı̆ in the first syllable, vowels which alternate in this word; and חמה, as a glowing or burning. חצּים (in Homer, κῆλα), God's wrath-arrows, i.e., lightnings of wrath, are His judgments of wrath; and יד, as in Psalm 32:4; Psalm 39:11, God's punishing hand, which makes itself felt in dispensing punishment, hence תּנחת might be attached as a mood of sequence. In Psalm 38:4 wrath is called זעם as a boiling up. Sin is the cause of this experiencing wrath, and the wrath is the cause of the bodily derangement; sin as an exciting cause of the wrath always manifests itself outwardly even on the body as a fatal power. In Psalm 38:5 sin is compared to waters that threaten to drown one, as in Psalm 38:5 to a burden that presses one down. ככבּדוּ ממּנּי, they are heavier than I, i.e., than my power of endurance, too heavy for me. In Psalm 38:6 the effects of the operation of the divine hand (as punishing) are wounds, חבּוּרת (properly, suffused variegated marks from a blow or wheals, Isaiah 1:6; from חבר, Arab. ḥbr, to be or make striped, variegated), which הבאישׁוּ, send forth an offensive smell, and נמקּוּ, suppurate. Sin, which causes this, is called אוּלת, because, as it is at last manifest, it is always the destruction of itself. With emphasis does מפּני אוּלתּי form the second half of the verse. To take נעויתי out of Psalm 38:7 and put it to this, as Meier and Thenius propose, is to destroy this its proper position. On the three מפּני, vid., Ewald, 217, l. Thus sick in soul and body, he is obliged to bow and bend himself in the extreme. נעוה is used of a convulsive drawing together of the body, Isaiah 21:3; שׁחח, of a bowed mien, Psalm 35:14; הלּך, of a heavy, lagging gait. With כּי in Psalm 38:8 the grounding of the petition begins for the third time. His כּסלים, i.e., internal muscles of the loins, which are usually the fattest parts, are full of נקלה, that which is burnt, i.e., parched. It is therefore as though the burning, starting from the central point of the bodily power, would spread itself over the whole body: the wrath of God works commotion in this latter as well as in the soul. Whilst all the energies of life thus yield, there comes over him a partial, almost total lifelessness. פּוּג is the proper word for the coldness and rigidity of a corpse; the Niphal means to be brought into this condition, just as נדכּא means to be crushed, or to be brought into a condition of crushing, i.e., of violent dissolution. The מן of מנּהמת is intended to imply that the loud wail is only the utterance of the pain that is raging in his heart, the outward expression of his ceaseless, deep inward groaning.
Links
Psalm 38:5 Interlinear
Psalm 38:5 Parallel Texts


Psalm 38:5 NIV
Psalm 38:5 NLT
Psalm 38:5 ESV
Psalm 38:5 NASB
Psalm 38:5 KJV

Psalm 38:5 Bible Apps
Psalm 38:5 Parallel
Psalm 38:5 Biblia Paralela
Psalm 38:5 Chinese Bible
Psalm 38:5 French Bible
Psalm 38:5 German Bible

Bible Hub














Psalm 38:4
Top of Page
Top of Page