Acts 20:27
New International Version
For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.

New Living Translation
for I didn't shrink from declaring all that God wants you to know.

English Standard Version
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.

Berean Study Bible
For I did not shrink back from declaring to you the whole will of God.

New American Standard Bible
"For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.

King James Bible
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.

Holman Christian Standard Bible
for I did not shrink back from declaring to you the whole plan of God.

International Standard Version
because I never shrank from telling you the whole plan of God.

NET Bible
For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.

Aramaic Bible in Plain English
“For I have not declined to show you the whole will of God.”

GOD'S WORD® Translation
I didn't avoid telling you the whole plan of God.

Jubilee Bible 2000
For I have not refrained from declaring unto you the full counsel of God.

King James 2000 Bible
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.

American King James Version
For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.

American Standard Version
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.

Douay-Rheims Bible
For I have not spared to declare unto you all the counsel of God.

Darby Bible Translation
for I have not shrunk from announcing to you all the counsel of God.

English Revised Version
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.

Webster's Bible Translation
For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.

Weymouth New Testament
For I have not shrunk from declaring to you God's whole truth.

World English Bible
for I didn't shrink from declaring to you the whole counsel of God.

Young's Literal Translation
for I did not keep back from declaring to you all the counsel of God.

Handelinge 20:27 Afrikaans PWL
want ek het nie nagelaat om aan julle die hele wil van God te wys nie.

Veprat e Apostujve 20:27 Albanian
sepse nuk u tërhoqa prapa për të mos ju treguar gjithë këshillën e Perëndisë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:27 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لاني لم أؤخر ان اخبركم بكل مشورة الله‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:27 Armenian (Western): NT
որովհետեւ չընկրկեցայ Աստուծոյ ամբողջ ծրագիրը հաղորդելէ ձեզի:

Apostoluén Acteac. 20:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen eztut dissimulatu çuey denuntia eznieçaçuen Iaunaren conseillu gucia.

De Zwölfbotngetaat 20:27 Bavarian
Denn nie haan i naachlaassn, enk önn Willn von n Herrgot aane Wenn und Aber zo n Verkünddn.

Деяния 20:27 Bulgarian
защото не се посвених да ви изявя цялата Божия воля.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為神的旨意我並沒有一樣避諱不傳給你們的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为神的旨意我并没有一样避讳不传给你们的。

使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 神 的 旨 意 , 我 並 沒 有 一 樣 避 諱 不 傳 給 你 們 的 。

使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 神 的 旨 意 , 我 并 没 有 一 样 避 讳 不 传 给 你 们 的 。

Djela apostolska 20:27 Croatian Bible
jer nisam propustio navijestiti vam ništa od svega nauma Božjega.

Skutky apoštolské 20:27 Czech BKR
Nebť jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží.

Apostelenes gerninger 20:27 Danish
thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Raad.

Handelingen 20:27 Dutch Staten Vertaling
Want ik heb niet achtergehouden, dat ik u niet zou verkondigd hebben al den raad Gods.

Nestle Greek New Testament 1904
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ὑμῖν.

Westcott and Hort 1881
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ.

Tischendorf 8th Edition
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν

Stephanus Textus Receptus 1550
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του Θεου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ou gar hypesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou Theou hymin.

ou gar hypesteilamen tou me anangeilai pasan ten boulen tou Theou hymin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ou gar hypesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou hymin.

ou gar hypesteilamen tou me anangeilai pasan ten boulen tou theou hymin.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin

ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou

ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou

ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou

ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Westcott/Hort - Transliterated
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin

ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin

ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin

Apostolok 20:27 Hungarian: Karoli
Mert nem vonogattam magamat, hogy hirdessem néktek az Istennek teljes akaratát.

La agoj de la apostoloj 20:27 Esperanto
CXar mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon de Dio.

Apostolien teot 20:27 Finnish: Bible (1776)
Sillä en minä ole estänyt itsiäni ilmoittamasta teille kaikkea Jumalan neuvoa.

Actes 20:27 French: Darby
car je n'ai mis aucune reserve à vous annoncer tout le conseil de Dieu.

Actes 20:27 French: Louis Segond (1910)
car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher.

Actes 20:27 French: Martin (1744)
Car je ne me suis point épargné à vous annoncer tout le conseil de Dieu.

Apostelgeschichte 20:27 German: Modernized
denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündiget hätte alle den Rat Gottes.

Apostelgeschichte 20:27 German: Luther (1912)
denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes.

Apostelgeschichte 20:27 German: Textbibel (1899)
Denn ich habe nichts unterschlagen an der Verkündigung des vollen Willens Gottes bei euch.

Atti 20:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi tutto il consiglio di Dio.

Atti 20:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io non mi son tratto indietro da annunziarvi tutto il consiglio di Dio.

KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tiada kusembunyikan apa-apa, melainkan kuberitakan kepadamu segenap kehendak Allah.

Acts 20:27 Kabyle: NT
imi i wen-beccṛeɣ ayen akk yellan di leqsed n Sidi Ṛebbi, ur ffireɣ ula d acemma fell-awen.

사도행전 20:27 Korean
이는 내가 꺼리지 않고 하나님의 뜻을 다 너희에게 전하였음이라

Actus Apostolorum 20:27 Latin: Vulgata Clementina
Non enim subterfugi, quominus annuntiarem omne consilium Dei vobis.

Apustuļu darbi 20:27 Latvian New Testament
Jo es neesmu atturējies sludināt jums visu Dieva prātu.

Apaðtalø darbø knyga 20:27 Lithuanian
Aš nevengiau jums paskelbti visų Dievo nutarimų.

Acts 20:27 Maori
Kihai hoki ahau i manawapa ki te kauwhau i te whakaaro katoa o te Atua ki a koutou.

Apostlenes-gjerninge 20:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for jeg holdt ikke noget tilbake, men forkynte eder hele Guds råd.

Hechos 20:27 Spanish: La Biblia de las Américas
pues no rehuí declarar a vosotros todo el propósito de Dios.

Hechos 20:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
pues no rehuí declararles todo el propósito de Dios.

Hechos 20:27 Spanish: Reina Valera Gómez
porque no he rehuido anunciaros todo el consejo de Dios.

Hechos 20:27 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no he rehuído de anunciaros todo el consejo de Dios.

Hechos 20:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque no he rehuido de anunciaros todo el consejo de Dios.

Atos 20:27 Bíblia King James Atualizada Português
Porque jamais deixei de vos ensinar toda a vontade de Deus.

Atos 20:27 Portugese Bible
Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus.   

Faptele Apostolilor 20:27 Romanian: Cornilescu
Căci nu m'am ferit să vă vestesc tot planul lui Dumnezeu.

Деяния 20:27 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.

Деяния 20:27 Russian koi8r
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.

Acts 20:27 Shuar New Testament
Nekaatarum, Ashφ Yusa wakeramurin wisha penkΘ ·urtsuk ujakjarme. Tuma asamtai atumin Tφtiajtsan wakerajrume, Chikichφk shuara Wakanφ jinium wΘakuisha wikia penkΘ makuumashtatjai.

Apostagärningarna 20:27 Swedish (1917)
Ty jag har icke undandragit mig att förkunna för eder allt Guds rådslut.

Matendo Ya Mitume 20:27 Swahili NT
Kwa maana sikusita hata kidogo kuwatangazieni azimio lote la Mungu.

Mga Gawa 20:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi ko ikinait ang pagsasaysay sa inyo ng buong kapasiyahan ng Dios.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 20:27 Tawallamat Tamajaq NT
Fǝlas wǝr kala a dawan-ǝɣbaraɣ arat waliyyan, ǝmâlaɣ-awan tarrayt kul ta d-iktab Mǝššina.

กิจการ 20:27 Thai: from KJV
เพราะว่า ข้าพเจ้ามิได้ย่อท้อในการกล่าวเรื่องพระดำริของพระเจ้าทั้งสิ้น ให้ท่านทั้งหลายฟัง

Elçilerin İşleri 20:27 Turkish
Tanrının isteğini size tam olarak bildirmekten çekinmedim.

Деяния 20:27 Ukrainian: NT
Бо я не вхилявсь обявляти вам усяку волю Божу.

Acts 20:27 Uma New Testament
Apa' uma-a koro' mpo'uli' -kokoi omea patuju Alata'ala hi kita'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:27 Vietnamese (1934)
Vì tôi không trễ nải một chút nào để tỏ ra cho biết hết thảy ý muốn của Ðức Chúa Trời.

Acts 20:26
Top of Page
Top of Page