English Standard Version | English Standard Version |
1“Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom. | 1“Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom. |
2Five of them were foolish, and five were wise. | 2Five of them were foolish, and five were wise. |
3For when the foolish took their lamps, they took no oil with them, | 3For when the foolish took their lamps, they took no oil with them, |
4but the wise took flasks of oil with their lamps. | 4but the wise took flasks of oil with their lamps. |
5As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept. | 5As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept. |
6But at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’ | 6But at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’ |
7Then all those virgins rose and trimmed their lamps. | 7Then all those virgins rose and trimmed their lamps. |
8And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ | 8And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ |
9But the wise answered, saying, ‘Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.’ | 9But the wise answered, saying, ‘Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.’ |
10And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut. | 10And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut. |
11Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open to us.’ | 11Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open to us.’ |
12But he answered, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’ | 12But he answered, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’ |
13Watch therefore, for you know neither the day nor the hour. | 13Watch therefore, for you know neither the day nor the hour. |
14“For it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted to them his property. | 14“For it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted to them his property. |
15To one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away. | 15To one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away. |
16He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more. | 16He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more. |
17So also he who had the two talents made two talents more. | 17So also he who had the two talents made two talents more. |
18But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master’s money. | 18But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master’s money. |
19Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them. | 19Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them. |
20And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, ‘Master, you delivered to me five talents; here, I have made five talents more.’ | 20And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, ‘Master, you delivered to me five talents; here, I have made five talents more.’ |
21His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’ | 21His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’ |
22And he also who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you delivered to me two talents; here, I have made two talents more.’ | 22And he also who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you delivered to me two talents; here, I have made two talents more.’ |
23His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’ | 23His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’ |
24He also who had received the one talent came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed, | 24He also who had received the one talent came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed, |
25so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here, you have what is yours.’ | 25so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here, you have what is yours.’ |
26But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed? | 26But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed? |
27Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest. | 27Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest. |
28So take the talent from him and give it to him who has the ten talents. | 28So take the talent from him and give it to him who has the ten talents. |
29For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away. | 29For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away. |
30And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ | 30And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ |
31“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. | 31“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. |
32Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. | 32Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. |
33And he will place the sheep on his right, but the goats on the left. | 33And he will place the sheep on his right, but the goats on the left. |
34Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. | 34Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. |
35For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me, | 35For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me, |
36I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’ | 36I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’ |
37Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? | 37Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? |
38And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? | 38And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? |
39And when did we see you sick or in prison and visit you?’ | 39And when did we see you sick or in prison and visit you?’ |
40And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’ | 40And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’ |
41“Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. | 41“Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. |
42For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, | 42For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, |
43I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ | 43I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ |
44Then they also will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?’ | 44Then they also will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?’ |
45Then he will answer them, saying, ‘Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’ | 45Then he will answer them, saying, ‘Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’ |
46And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.” | 46And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.” |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|