New Living Translation | New Living Translation |
1“I made a covenant with my eyes not to look with lust at a young woman. | 1“I made a covenant with my eyes not to look with lust at a young woman. |
2For what has God above chosen for us? What is our inheritance from the Almighty on high? | 2For what has God above chosen for us? What is our inheritance from the Almighty on high? |
3Isn’t it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil? | 3Isn’t it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil? |
4Doesn’t he see everything I do and every step I take? | 4Doesn’t he see everything I do and every step I take? |
5“Have I lied to anyone or deceived anyone? | 5“Have I lied to anyone or deceived anyone? |
6Let God weigh me on the scales of justice, for he knows my integrity. | 6Let God weigh me on the scales of justice, for he knows my integrity. |
7If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin, | 7If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin, |
8then let someone else eat the crops I have planted. Let all that I have planted be uprooted. | 8then let someone else eat the crops I have planted. Let all that I have planted be uprooted. |
9“If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife, | 9“If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife, |
10then let my wife serve another man; let other men sleep with her. | 10then let my wife serve another man; let other men sleep with her. |
11For lust is a shameful sin, a crime that should be punished. | 11For lust is a shameful sin, a crime that should be punished. |
12It is a fire that burns all the way to hell. It would wipe out everything I own. | 12It is a fire that burns all the way to hell. It would wipe out everything I own. |
13“If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me, | 13“If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me, |
14how could I face God? What could I say when he questioned me? | 14how could I face God? What could I say when he questioned me? |
15For God created both me and my servants. He created us both in the womb. | 15For God created both me and my servants. He created us both in the womb. |
16“Have I refused to help the poor, or crushed the hopes of widows? | 16“Have I refused to help the poor, or crushed the hopes of widows? |
17Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans? | 17Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans? |
18No, from childhood I have cared for orphans like a father, and all my life I have cared for widows. | 18No, from childhood I have cared for orphans like a father, and all my life I have cared for widows. |
19Whenever I saw the homeless without clothes and the needy with nothing to wear, | 19Whenever I saw the homeless without clothes and the needy with nothing to wear, |
20did they not praise me for providing wool clothing to keep them warm? | 20did they not praise me for providing wool clothing to keep them warm? |
21“If I raised my hand against an orphan, knowing the judges would take my side, | 21“If I raised my hand against an orphan, knowing the judges would take my side, |
22then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket! | 22then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket! |
23That would be better than facing God’s judgment. For if the majesty of God opposes me, what hope is there? | 23That would be better than facing God’s judgment. For if the majesty of God opposes me, what hope is there? |
24“Have I put my trust in money or felt secure because of my gold? | 24“Have I put my trust in money or felt secure because of my gold? |
25Have I gloated about my wealth and all that I own? | 25Have I gloated about my wealth and all that I own? |
26“Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway, | 26“Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway, |
27and been secretly enticed in my heart to throw kisses at them in worship? | 27and been secretly enticed in my heart to throw kisses at them in worship? |
28If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven. | 28If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven. |
29“Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies, or become excited when harm came their way? | 29“Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies, or become excited when harm came their way? |
30No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge. | 30No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge. |
31“My servants have never said, ‘He let others go hungry.’ | 31“My servants have never said, ‘He let others go hungry.’ |
32I have never turned away a stranger but have opened my doors to everyone. | 32I have never turned away a stranger but have opened my doors to everyone. |
33“Have I tried to hide my sins like other people do, concealing my guilt in my heart? | 33“Have I tried to hide my sins like other people do, concealing my guilt in my heart? |
34Have I feared the crowd or the contempt of the masses, so that I kept quiet and stayed indoors? | 34Have I feared the crowd or the contempt of the masses, so that I kept quiet and stayed indoors? |
35“If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me. | 35“If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me. |
36I would face the accusation proudly. I would wear it like a crown. | 36I would face the accusation proudly. I would wear it like a crown. |
37For I would tell him exactly what I have done. I would come before him like a prince. | 37For I would tell him exactly what I have done. I would come before him like a prince. |
38“If my land accuses me and all its furrows cry out together, | 38“If my land accuses me and all its furrows cry out together, |
39or if I have stolen its crops or murdered its owners, | 39or if I have stolen its crops or murdered its owners, |
40then let thistles grow on that land instead of wheat, and weeds instead of barley.” Job’s words are ended. | 40then let thistles grow on that land instead of wheat, and weeds instead of barley.” Job’s words are ended. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|