|
|
2 Corinthians 6 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | As God’s fellow workers, then, we urge you not to receive God’s grace in vain. | Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain. | We then, <i>as</i> workers together <i>with him</i>, beseech <i>you</i> also that ye receive not the grace of God in vain. | And working together <i>with Him,</i> we also urge you not to receive the grace of God in vain— | As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain. |
| 2 | For He says: “In the time of favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” Behold, now is the time of favor; now is the day of salvation! | For he says, “In a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I have helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation. | (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now <i>is</i> the accepted time; behold, now <i>is</i> the day of salvation.) | for He says, “AT A FAVORABLE TIME I LISTENED TO YOU, AND ON A DAY OF SALVATION I HELPED YOU.” Behold, now is “A FAVORABLE TIME,” behold, now is “A DAY OF SALVATION”— | For he says, “In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation. |
| 3 | We put no obstacle in anyone’s way, so that no one can discredit our ministry. | We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry, | Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: | giving no reason for <i>taking</i> offense in anything, so that the ministry will not be discredited, | We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited. |
| 4 | Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships, and calamities; | but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities, | But in all <i>things</i> approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, | but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in difficulties, | Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; |
| 5 | in beatings, imprisonments, and riots; in labor, sleepless nights, and hunger; | beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; | In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; | in beatings, in imprisonments, in mob attacks, in labors, in sleeplessness, in hunger, | in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger; |
| 6 | in purity, knowledge, patience, and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love; | by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love; | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, | in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love, | in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love; |
| 7 | in truthful speech and in the power of God; with the weapons of righteousness in the right hand and in the left; | by truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left; | By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, | in the word of truth, <i>and</i> in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left, | in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left; |
| 8 | through glory and dishonor, slander and praise; viewed as imposters, yet genuine; | through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true; | By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and <i>yet</i> true; | by glory and dishonor, by evil report and good report; <i>regarded</i> as deceivers and yet true; | through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors; |
| 9 | as unknown, yet well-known; dying, and yet we live on; punished, yet not killed; | as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed; | As unknown, and <i>yet</i> well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; | as unknown and <i>yet</i> well known, as dying and <i>yet</i> behold, we are alive; as punished and <i>yet</i> not put to death, | known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed; |
| 10 | sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. | as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything. | As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and <i>yet</i> possessing all things. | as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and <i>yet</i> possessing all things. | sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. |
| 11 | We have spoken freely to you, Corinthians. Our hearts are open wide. | We have spoken freely to you, Corinthians; our heart is wide open. | O <i>ye</i> Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. | Our mouth has spoken freely to you, you Corinthians, our heart is opened wide. | We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you. |
| 12 | It is not our affection, but yours, that is restrained. | You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections. | Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. | You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections. | We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. |
| 13 | As a fair exchange, I ask you as my children: Open wide your hearts also. | In return (I speak as to children) widen your hearts also. | Now for a recompence in the same, (I speak as unto <i>my</i> children,) be ye also enlarged. | Now in the same way in exchange—I am speaking as to children—open wide <i>your hearts to us,</i> you as well. | As a fair exchange—I speak as to my children—open wide your hearts also. |
| 14 | Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership can righteousness have with wickedness? Or what fellowship does light have with darkness? | Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness? | Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? | Do not be mismatched with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness share together, or what does light have in common with darkness? | Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness? |
| 15 | What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever? | What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever? | And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? | Or what harmony does Christ have with Belial, or what does a believer share with an unbeliever? | What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever? |
| 16 | What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.” | What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people. | And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in <i>them</i>; and I will be their God, and they shall be my people. | Or what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, “I WILL DWELL AMONG THEM AND WALK AMONG THEM; AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE. | What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” |
| 17 | “Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.” | Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you, | Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean <i>thing</i>; and I will receive you, | “Therefore, COME OUT FROM THEIR MIDST AND BE SEPARATE,” says the Lord. “AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN; And I will welcome you. | Therefore, “Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.” |
| 18 | And: “I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the Lord Almighty.” | and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.” | And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. | “And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me,” Says the Lord Almighty. | And, “I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |