2 Corinthians 6 Parallel Bible Translations

2 Corinthians 6
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 As God’s fellow workers, then, we urge you not to receive God’s grace in vain. Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain. We then, <i>as</i> workers together <i>with him</i>, beseech <i>you</i> also that ye receive not the grace of God in vain. And working together <i>with Him,</i> we also urge you not to receive the grace of God in vain— As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.
2 For He says: “In the time of favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” Behold, now is the time of favor; now is the day of salvation! For he says, “In a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I have helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation. (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now <i>is</i> the accepted time; behold, now <i>is</i> the day of salvation.) for He says, “AT A FAVORABLE TIME I LISTENED TO YOU, AND ON A DAY OF SALVATION I HELPED YOU.” Behold, now is “A FAVORABLE TIME,” behold, now is “A DAY OF SALVATION”— For he says, “In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.
3 We put no obstacle in anyone’s way, so that no one can discredit our ministry. We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry, Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: giving no reason for <i>taking</i> offense in anything, so that the ministry will not be discredited, We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
4 Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships, and calamities; but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities, But in all <i>things</i> approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in difficulties, Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
5 in beatings, imprisonments, and riots; in labor, sleepless nights, and hunger; beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; in beatings, in imprisonments, in mob attacks, in labors, in sleeplessness, in hunger, in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
6 in purity, knowledge, patience, and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love; by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love; By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love, in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
7 in truthful speech and in the power of God; with the weapons of righteousness in the right hand and in the left; by truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left; By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, in the word of truth, <i>and</i> in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left, in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
8 through glory and dishonor, slander and praise; viewed as imposters, yet genuine; through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true; By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and <i>yet</i> true; by glory and dishonor, by evil report and good report; <i>regarded</i> as deceivers and yet true; through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
9 as unknown, yet well-known; dying, and yet we live on; punished, yet not killed; as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed; As unknown, and <i>yet</i> well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; as unknown and <i>yet</i> well known, as dying and <i>yet</i> behold, we are alive; as punished and <i>yet</i> not put to death, known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything. As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and <i>yet</i> possessing all things. as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and <i>yet</i> possessing all things. sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
11 We have spoken freely to you, Corinthians. Our hearts are open wide. We have spoken freely to you, Corinthians; our heart is wide open. O <i>ye</i> Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. Our mouth has spoken freely to you, you Corinthians, our heart is opened wide. We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
12 It is not our affection, but yours, that is restrained. You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections. Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections. We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
13 As a fair exchange, I ask you as my children: Open wide your hearts also. In return (I speak as to children) widen your hearts also. Now for a recompence in the same, (I speak as unto <i>my</i> children,) be ye also enlarged. Now in the same way in exchange—I am speaking as to children—open wide <i>your hearts to us,</i> you as well. As a fair exchange—I speak as to my children—open wide your hearts also.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership can righteousness have with wickedness? Or what fellowship does light have with darkness? Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness? Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? Do not be mismatched with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness share together, or what does light have in common with darkness? Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
15 What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever? What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever? And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? Or what harmony does Christ have with Belial, or what does a believer share with an unbeliever? What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
16 What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.” What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people. And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in <i>them</i>; and I will be their God, and they shall be my people. Or what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, “I WILL DWELL AMONG THEM AND WALK AMONG THEM; AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE. What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”
17 “Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.” Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you, Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean <i>thing</i>; and I will receive you, “Therefore, COME OUT FROM THEIR MIDST AND BE SEPARATE,” says the Lord. “AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN; And I will welcome you. Therefore, “Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”
18 And: “I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the Lord Almighty.” and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.” And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. “And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me,” Says the Lord Almighty. And, “I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page