Jeremiah 42 Parallel Bible Translations

Jeremiah 42
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then all the commanders of the forces, along with Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, approached Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, came near Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near, Then all the commanders of the forces, Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the small to the great approached Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest approached
2 Jeremiah the prophet and said, “May our petition come before you; pray to the LORD your God on behalf of this entire remnant. For few of us remain of the many, as you can see with your own eyes. and said to Jeremiah the prophet, “Let our plea for mercy come before you, and pray to the LORD your God for us, for all this remnant—because we are left with but a few, as your eyes see us— And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, <i>even</i> for all this remnant; (for we are left <i>but</i> a few of many, as thine eyes do behold us:) and said to Jeremiah the prophet, “Please let our pleading come before you, and pray for us to the LORD your God for all this remnant—since we have been left <i>only</i> a few out of many, just as your own eyes <i>now</i> see us— Jeremiah the prophet and said to him, “Please hear our petition and pray to the LORD your God for this entire remnant. For as you now see, though we were once many, now only a few are left.
3 Pray that the LORD your God will tell us the way we should walk and the thing we should do.” that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do.” That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do. that the LORD your God will tell us the way in which we should walk, and the thing that we should do.” Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do.”
4 “I have heard you,” replied Jeremiah the prophet. “I will surely pray to the LORD your God as you request, and I will tell you everything that the LORD answers; I will not withhold a word from you.” Jeremiah the prophet said to them, “I have heard you. Behold, I will pray to the LORD your God according to your request, and whatever the LORD answers you I will tell you. I will keep nothing back from you.” Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard <i>you</i>; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, <i>that</i> whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare <i>it</i> unto you; I will keep nothing back from you. Then Jeremiah the prophet said to them, “I have heard <i>you.</i> Behold, I am going to pray to the LORD your God in accordance with your words; and I will tell you the whole message which the LORD gives you as an answer. I will not withhold a word from you.” “I have heard you,” replied Jeremiah the prophet. “I will certainly pray to the LORD your God as you have requested; I will tell you everything the LORD says and will keep nothing back from you.”
5 Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act upon every word that the LORD your God sends you to tell us. Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the LORD your God sends you to us. Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us. Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with the whole message with which the LORD your God will send you to us. Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the LORD your God sends you to tell us.
6 Whether it is pleasant or unpleasant, we will obey the voice of the LORD our God to whom we are sending you, so that it may go well with us, for we will obey the voice of the LORD our God!” Whether it is good or bad, we will obey the voice of the LORD our God to whom we are sending you, that it may be well with us when we obey the voice of the LORD our God.” Whether <i>it be</i> good, or whether <i>it be</i> evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God. Whether <i>it is</i> pleasant or unpleasant, we will listen to the voice of the LORD our God to whom we are sending you, so that it may go well for us when we listen to the voice of the LORD our God.” Whether it is favorable or unfavorable, we will obey the LORD our God, to whom we are sending you, so that it will go well with us, for we will obey the LORD our God.”
7 After ten days the word of the LORD came to Jeremiah, At the end of ten days the word of the LORD came to Jeremiah. And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah. Now at the end of ten days the word of the LORD came to Jeremiah. Ten days later the word of the LORD came to Jeremiah.
8 and he summoned Johanan son of Kareah, all the commanders of the forces who were with him, and all the people from the least to the greatest. Then he summoned Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces who were with him, and all the people from the least to the greatest, Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which <i>were</i> with him, and all the people from the least even to the greatest, Then he called for Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him, and for all the people from the small to the great, So he called together Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him and all the people from the least to the greatest.
9 Jeremiah told them, “Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition: and said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him: And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him; and said to them, “This is what the LORD says, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea before Him: He said to them, “This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
10 ‘If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I will relent of the disaster I have brought upon you. If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I relent of the disaster that I did to you. If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull <i>you</i> down, and I will plant you, and not pluck <i>you</i> up: for I repent me of the evil that I have done unto you. ‘If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down, and I will plant you and not uproot you; for I will relent of the disaster that I have inflicted on you. If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.
11 Do not be afraid of the king of Babylon, whom you now fear; do not be afraid of him, declares the LORD, for I am with you to save you and deliver you from him. Do not fear the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not fear him, declares the LORD, for I am with you, to save you and to deliver you from his hand. Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I <i>am</i> with you to save you, and to deliver you from his hand. Do not be afraid of the king of Babylon, whom you are <i>now</i> fearing; do not be afraid of him,’ declares the LORD, ‘for I am with you to save you and rescue you from his hand. Do not be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Do not be afraid of him, declares the LORD, for I am with you and will save you and deliver you from his hands.
12 And I will show you compassion, and he will have compassion on you and restore you to your own land.’ I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land. And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil. I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.’
13 But if you say, ‘We will not stay in this land,’ and you thus disobey the voice of the LORD your God, But if you say, ‘We will not remain in this land,’ disobeying the voice of the LORD your God But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God, But if you are going to say, “We will not stay in this land,” so as not to listen to the voice of the LORD your God, “However, if you say, ‘We will not stay in this land,’ and so disobey the LORD your God,
14 and if you say, ‘No, but we will go to the land of Egypt and live there, where we will not see war or hear the sound of the ram’s horn or hunger for bread,’ and saying, ‘No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,’ Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell: saying, “No, but we will go to the land of Egypt, where we will not see war, or hear the sound of a trumpet, or hunger for bread, and we will stay there”; and if you say, ‘No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,’
15 then hear the word of the LORD, O remnant of Judah! This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘If you are determined to go to Egypt and reside there, then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there, And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; then in that case listen to the word of the LORD, you remnant of Judah. This is what the LORD of armies, the God of Israel says: “If you really set your minds to enter Egypt and go in to reside there, then hear the word of the LORD, you remnant of Judah. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: ‘If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,
16 then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow on your heels into Egypt, and you will die there. then the sword that you fear shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine of which you are afraid shall follow close after you to Egypt, and there you shall die. Then it shall come to pass, <i>that</i> the sword, which ye feared, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye were afraid, shall follow close after you there in Egypt; and there ye shall die. then the sword, of which you are afraid, will overtake you there in the land of Egypt; and the famine, about which you are anxious, will follow closely after you there <i>in</i> Egypt, and you will die there. then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow you into Egypt, and there you will die.
17 So all who resolve to go to Egypt to reside there will die by sword and famine and plague. Not one of them will survive or escape the disaster I will bring upon them.’ All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence. They shall have no remnant or survivor from the disaster that I will bring upon them. So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them. So all the people who set their minds to go to Egypt to reside there will die by the sword, by famine, or by plague; and they will have no refugees or survivors from the disaster that I am going to bring on them.”’” Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.’
18 For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘Just as My anger and wrath were poured out on the residents of Jerusalem, so will My wrath be poured out on you if you go to Egypt. You will become an object of cursing and horror, of vilification and disgrace, and you will never see this place again.’ “For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt. You shall become an execration, a horror, a curse, and a taunt. You shall see this place no more. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more. For this is what the LORD of armies, the God of Israel says: “As My anger and wrath have gushed out on the inhabitants of Jerusalem, so My wrath will gush out on you when you enter Egypt. And you will become a curse, an object of horror, an imprecation, and a disgrace; and you will not see this place again.” This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: ‘As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be a curse and an object of horror, a curse and an object of reproach; you will never see this place again.’
19 The LORD has told you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for sure that I have warned you today! The LORD has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. The LORD has spoken to you, you remnant of Judah, “Do not go to Egypt!” You know for certain that I have admonished you today. “Remnant of Judah, the LORD has told you, ‘Do not go to Egypt.’ Be sure of this: I warn you today
20 For you have deceived yourselves by sending me to the LORD your God, saying, ‘Pray to the LORD our God on our behalf, and as for all that the LORD our God says, tell it to us and we will do it.’ that you have gone astray at the cost of your lives. For you sent me to the LORD your God, saying, ‘Pray for us to the LORD our God, and whatever the LORD our God says, declare to us and we will do it.’ For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do <i>it</i>. For you have <i>only</i> deceived yourselves; for it is you who sent me to the LORD your God, saying, “Pray for us to the LORD our God; and whatever the LORD our God says, tell us so, and we will do it.” that you made a fatal mistake when you sent me to the LORD your God and said, ‘Pray to the LORD our God for us; tell us everything he says and we will do it.’
21 For I have told you today, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in all He has sent me to tell you. And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in anything that he sent me to tell you. And <i>now</i> I have this day declared <i>it</i> to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any <i>thing</i> for the which he hath sent me unto you. So I have told you today, but you have not obeyed the LORD your God in whatever He has sent me to <i>tell</i> you. I have told you today, but you still have not obeyed the LORD your God in all he sent me to tell you.
22 Now therefore, know for sure that by sword and famine and plague you will die in the place where you desire to go to reside.” Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live.” Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go <i>and</i> to sojourn. And now you shall know for certain that you will die by the sword, by famine, or by plague in the place where you desire to go to reside. So now, be sure of this: You will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page