Mark 14:36
Modern Translations
New International Version
"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."

New Living Translation
“Abba, Father,” he cried out, “everything is possible for you. Please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine.”

English Standard Version
And he said, “Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”

Berean Study Bible
“Abba, Father,” He said, “all things are possible for You. Take this cup from Me. Yet not what I will, but what You will.”

New American Standard Bible
And He was saying, “Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.

NASB 1995
And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."

NASB 1977
And He was saying, “Abba! Father! All things are possible for Thee; remove this cup from Me; yet not what I will, but what Thou wilt.”

Amplified Bible
He was saying, “Abba, Father! All things are possible for You; take this cup [of judgment] away from Me; but not what I will, but what You will.”

Christian Standard Bible
And he said, “Abba, Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Nevertheless, not what I will, but what you will.”

Holman Christian Standard Bible
And He said, "Abba, Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will."

Good News Translation
"Father," he prayed, "my Father! All things are possible for you. Take this cup of suffering away from me. Yet not what I want, but what you want."

GOD'S WORD® Translation
He said, "Abba! Father! You can do anything. Take this cup [of suffering] away from me. But let your will be done rather than mine."

International Standard Version
He kept repeating, "Abba! Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I want but what you want."

NET Bible
He said, "Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will."
Classic Translations
King James Bible
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

New King James Version
And He said, “Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will.

King James 2000 Bible
And he said, Abba, Father, all things are possible unto you; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what you will.

New Heart English Bible
He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."

World English Bible
He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."

American King James Version
And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what you will.

American Standard Version
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

A Faithful Version
And He said, "Abba, Father, all things are possible with You. Remove this cup from Me! Yet not what I will, but what You will."

Darby Bible Translation
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee: take away this cup from me; but not what I will, but what thou [wilt].

English Revised Version
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

Webster's Bible Translation
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee; take away this cup from me: nevertheless, not what I will, but what thou wilt.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And he saide, Abba, Father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that I will, but that thou wilt, be done.

Bishops' Bible of 1568
And he sayde: Abba father, all thynges are possible vnto thee, take away this cup from me. Neuerthelesse, not that I wyll: but that thou wylt, be done.

Coverdale Bible of 1535
and sayde: Abba, my father, all thinges are possyble vnto the, take this cuppe awaye fro me: Neuertheles not what I wyl, but what thou wilt.

Tyndale Bible of 1526
And he sayd: Abba father all thinges are possible vnto the take awaye this cup from me. Neverthelesse not that I will but that thou wilt be done.
Literal Translations
Literal Standard Version
and He said, “Abba, Father; all things are possible to You; make this cup pass from Me; but not what I will, but what You [will].”

Berean Literal Bible
And He was saying, "Abba, Father, all things are possible to You; take away this cup from Me; but not what I will, but what You will."

Young's Literal Translation
and he said, 'Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.'

Smith's Literal Translation
And he said, Abba, Father, all things possible to thee; turn away this cup from me: but not what I will, but what thou.

Literal Emphasis Translation
And He said, Abba, Father, all things are possible to You; take away this cup from Me, but not what I will, but what You.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And he saith: Abba, Father, all things are possible to thee: remove this chalice from me; but not what I will, but what thou wilt.

Catholic Public Domain Version
And he said: “Abba, Father, all things are possible to you. Take this chalice from me. But let it be, not as I will, but as you will.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And he said, “Father, my Father, you can do everything; let this cup pass from me, yet not my own will, but yours.”

Lamsa Bible
And he said, Abba, Ave, O Father, my Father, you can do everything; make this cup pass away from me; but not according to my will, but yours.

NT Translations
Anderson New Testament
and he said: Abba, Father, all things are possible to thee; let this cup pass from me: but not what I will, but what thou wiliest.

Godbey New Testament
And He said, Father, Father, all things are possible to thee; take this cup from me; but not what I will, but what thou wilt.

Haweis New Testament
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee; remove this cup from me, nevertheless, not as I will, but as thou wilt.

Mace New Testament
saying, father, all things are possible to thee, take away this cup from me: nevertheless, not my will, but thine be done.

Weymouth New Testament
and He said, "Abba! my Father! all things are possible for Thee: take this cup of suffering away from me: and yet not what I desire, but what Thou desirest."

Worrell New Testament
And He said, "Abba, Father, all things are possible to Thee; take away this cup from Me; yet not what I will, but what Thou wilt."

Worsley New Testament
And He said, Abba, Father, all things are possible to Thee; take away this cup from me: nevertheless, not what I will, but what thou wilt.
















Mark 14:35
Top of Page
Top of Page