|
|
Zechariah 12 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | This is the burden of the word of the LORD concerning Israel. Thus declares the LORD, who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth, who forms the spirit of man within him: | The oracle of the word of the LORD concerning Israel: Thus declares the LORD, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him: | The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. | The pronouncement of the word of the LORD concerning Israel: The LORD who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of a person within him, declares: | A prophecy: The word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares: |
| 2 | “Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples. Judah will be besieged, as well as Jerusalem. | “Behold, I am about to make Jerusalem a cup of staggering to all the surrounding peoples. The siege of Jerusalem will also be against Judah. | Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah <i>and</i> against Jerusalem. | “Behold, I am going to make Jerusalem a cup that causes staggering to all the peoples around; and when the siege is against Jerusalem, it will also be against Judah. | “I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem. |
| 3 | On that day, when all the nations of the earth gather against her, I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who would heave it away will be severely injured. | On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All who lift it will surely hurt themselves. And all the nations of the earth will gather against it. | And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. | It will come about on that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will injure themselves severely. And all the nations of the earth will be gathered against it. | On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves. |
| 4 | On that day, declares the LORD, I will strike every horse with panic, and every rider with madness. I will keep a watchful eye on the house of Judah, but I will strike with blindness all the horses of the nations. | On that day, declares the LORD, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But for the sake of the house of Judah I will keep my eyes open, when I strike every horse of the peoples with blindness. | In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. | On that day,” declares the LORD, “I will strike every horse with confusion and its rider with insanity. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness. | On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness,” declares the LORD. “I will keep a watchful eye over Judah, but I will blind all the horses of the nations. |
| 5 | Then the leaders of Judah will say in their hearts: ‘The people of Jerusalem are my strength, for the LORD of Hosts is their God.’ | Then the clans of Judah shall say to themselves, ‘The inhabitants of Jerusalem have strength through the LORD of hosts, their God.’ | And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem <i>shall be</i> my strength in the LORD of hosts their God. | Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The inhabitants of Jerusalem are a strong support for us through the LORD of armies, their God.’ | Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God.’ |
| 6 | On that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among the sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and on the left, while the people of Jerusalem remain secure there. | “On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves. And they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem. | In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, <i>even</i> in Jerusalem. | “On that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again live on their own sites in Jerusalem. | “On that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume all the surrounding peoples right and left, but Jerusalem will remain intact in her place. |
| 7 | The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and of the people of Jerusalem may not be greater than that of Judah. | “And the LORD will give salvation to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not surpass that of Judah. | The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify <i>themselves</i> against Judah. | The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be greater than Judah. | “The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem’s inhabitants may not be greater than that of Judah. |
| 8 | On that day the LORD will defend the people of Jerusalem, so that the weakest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD going before them. | On that day the LORD will protect the inhabitants of Jerusalem, so that the feeblest among them on that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the angel of the LORD, going before them. | In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David <i>shall be</i> as God, as the angel of the LORD before them. | On that day the LORD will protect the inhabitants of Jerusalem, and the one who is feeble among them on that day will be like David, and the house of David <i>will be</i> like God, like the angel of the LORD before them. | On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD going before them. |
| 9 | So on that day I will set out to destroy all the nations that come against Jerusalem. | And on that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. | And it shall come to pass in that day, <i>that</i> I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. | And on that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. | On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem. |
| 10 | Then I will pour out on the house of David and on the people of Jerusalem a spirit of grace and prayer, and they will look on Me, the One they have pierced. They will mourn for Him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for Him as one grieves for a firstborn son. | “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn. | And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for <i>his</i> only <i>son</i>, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for <i>his</i> firstborn. | “And I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and of pleading, so that they will look at Me whom they pierced; and they will mourn for Him, like one mourning for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn. | “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son. |
| 11 | On that day the wailing in Jerusalem will be as great as the wailing of Hadad-rimmon in the plain of Megiddo. | On that day the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadad-rimmon in the plain of Megiddo. | In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. | On that day the mourning in Jerusalem will be great, like the mourning of Hadadrimmon in the plain of Megiddo. | On that day the weeping in Jerusalem will be as great as the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo. |
| 12 | The land will mourn, each clan on its own: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives, | The land shall mourn, each family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves; | And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; | The land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves; | The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives, |
| 13 | the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives, | the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves; | The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart; | the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves; | the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives, |
| 14 | and all the remaining clans and their wives. | and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves. | All the families that remain, every family apart, and their wives apart. | all the families that are left, every family by itself, and their wives by themselves. | and all the rest of the clans and their wives. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |