James 1:6
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
154 [e]αἰτείτω
aiteitō
Let him askV-PMA-3S
1161 [e]δὲ
de
howeverConj
1722 [e]ἐν
en
inPrep
4102 [e]πίστει,
pistei
faith,N-DFS
3367 [e]μηδὲν
mēden
nothingAdj-ANS
1252 [e]διακρινόμενος·
diakrinomenos
doubting.V-PPM-NMS
3588 [e]
ho
The [one]Art-NMS
1063 [e]γὰρ
gar
forConj
1252 [e]διακρινόμενος
diakrinomenos
doubtingV-PPM-NMS
1503 [e]ἔοικεν
eoiken
is likeV-RIA-3S
2830 [e]κλύδωνι
klydōni
a waveN-DMS
2281 [e]θαλάσσης
thalassēs
of [the] sea,N-GFS
416 [e]ἀνεμιζομένῳ
anemizomenō
being blown by the windV-PPM/P-DMS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
4494 [e]ῥιπιζομένῳ.
rhipizomenō
being tossed by the wind.V-PPM/P-DMS









Greek Texts
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:6 Greek NT: Nestle 1904
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος· ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:6 Greek NT: Westcott and Hort 1881
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος, ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ·

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:6 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος, ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ·

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:6 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος· ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος· ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικε κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ριπιζομένῳ.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
αἰτέω δέ ἐν πίστις μηδείς διακρίνω ὁ γάρ διακρίνω εἲκω κλύδων θάλασσα ἀνεμίζω καί ῥιπίζω

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:6 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος· ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικε κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ

James 1:6 Hebrew Bible
רק יבקש באמונה ובבלי ספק כי בעל ספק דומה לגלי הים הסער והנגרש׃

James 1:6 Aramaic NT: Peshitta
ܢܫܐܠ ܕܝܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܟܕ ܠܐ ܡܬܦܠܓ ܗܘ ܓܝܪ ܕܡܬܦܠܓ ܕܡܐ ܠܓܠܠܐ ܕܝܡܐ ܕܫܓܫܐ ܠܗܘܢ ܪܘܚܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.

King James Bible
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

Holman Christian Standard Bible
But let him ask in faith without doubting. For the doubter is like the surging sea, driven and tossed by the wind.
Treasury of Scripture Knowledge

let.

Matthew 21:22 And all things, whatever you shall ask in prayer, believing, you shall receive.

Mark 11:22-24 And Jesus answering said to them, Have faith in God…

1 Timothy 2:8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, …

Hebrews 11:6 But without faith it is impossible to please him: for he that comes …

he.

Genesis 49:4 Unstable as water, you shall not excel; because you went up to your …

Ephesians 4:14 That we from now on be no more children, tossed to and fro, and carried …

Hebrews 10:23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for …

Hebrews 13:9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is …

2 Peter 2:17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; …

Jude 1:12,13 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, …

Links
James 1:6James 1:6 NIVJames 1:6 NLTJames 1:6 ESVJames 1:6 NASBJames 1:6 KJVJames 1:6 Bible AppsJames 1:6 Biblia ParalelaJames 1:6 Chinese BibleJames 1:6 French BibleJames 1:6 German BibleBible Hub
James 1:5
Top of Page
Top of Page