Matthew 25:18
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3588 [e]
ho
The [one]Art-NMS
1161 [e]δὲ
de
howeverConj
3588 [e]τὸ
to
- Art-ANS
1520 [e]ἓν
hen
oneAdj-ANS
2983 [e]λαβὼν
labōn
having received,V-APA-NMS
565 [e]ἀπελθὼν
apelthōn
having gone away,V-APA-NMS
3736 [e]ὤρυξεν
ōryxen
dug inV-AIA-3S
1093 [e]γῆν
gēn
the groundN-AFS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
2928 [e]ἔκρυψεν
ekrypsen
hidV-AIA-3S
3588 [e]τὸ
to
theArt-ANS
694 [e]ἀργύριον
argyrion
moneyN-ANS
3588 [e]τοῦ
tou
of theArt-GMS
2962 [e]κυρίου
kyriou
masterN-GMS
846 [e]αὐτοῦ.
autou
of him.PPro-GM3S









Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18 Greek NT: Nestle 1904
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18 Greek NT: Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἐν τῇ γῇ, καὶ ἀπέκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἐν τῇ γῇ καὶ ἀπέκρυψε τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἐν τῇ γῇ καὶ ἀπέκρυψε τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἓν τῇ γῇ καὶ ἀπέκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ

Matthew 25:18 Hebrew Bible
אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו׃

Matthew 25:18 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܕܢܤܒ ܚܕܐ ܐܙܠ ܚܦܪ ܒܐܪܥܐ ܘܛܫܝ ܟܤܦܐ ܕܡܪܗ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.

King James Bible
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.

Holman Christian Standard Bible
But the man who had received one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master's money.
Treasury of Scripture Knowledge

and hid.

Proverbs 18:9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.

Proverbs 26:13-16 The slothful man said, There is a lion in the way; a lion is in the streets…

Haggai 1:2-4 Thus speaks the LORD of hosts, saying, This people say, The time …

Malachi 1:10 Who is there even among you that would shut the doors for nothing? …

Luke 19:20 And another came, saying, Lord, behold, here is your pound, which …

Hebrews 6:12 That you be not slothful, but followers of them who through faith …

2 Peter 1:8 For if these things be in you, and abound…

Links
Matthew 25:18Matthew 25:18 NIVMatthew 25:18 NLTMatthew 25:18 ESVMatthew 25:18 NASBMatthew 25:18 KJVMatthew 25:18 Bible AppsMatthew 25:18 Biblia ParalelaMatthew 25:18 Chinese BibleMatthew 25:18 French BibleMatthew 25:18 German BibleBible Hub
Matthew 25:17
Top of Page
Top of Page