Romans 16:3
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
782 [e]Ἀσπάσασθε
Aspasasthe
GreetV-AMM-2P
4251 [e]Πρίσκαν
Priskan
PriscaN-AFS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
207 [e]Ἀκύλαν
Akylan
Aquila,N-AMS
3588 [e]τοὺς
tous
theArt-AMP
4904 [e]συνεργούς
synergous
fellow workersAdj-AMP
1473 [e]μου
mou
of mePPro-G1S
1722 [e]ἐν
en
inPrep
5547 [e]Χριστῷ
Christō
ChristN-DMS
2424 [e]Ἰησοῦ,
Iēsou
Jesus — N-DMS









Greek Texts
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Greek NT: Nestle 1904
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν χριστῷ Ἰησοῦ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀσπάσασθε Πρίσκιλλαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀσπάσασθε Πρίσκιλλαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀσπάσασθε Πρίσκιλλαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

Romans 16:3 Hebrew Bible
שאלו לשלום פריסקלא ועקילס שהם חברי בעבודת המשיח ישוע׃

Romans 16:3 Aramaic NT: Peshitta
ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܦܪܝܤܩܠܐ ܘܕܐܩܠܤ ܦܠܚܐ ܕܥܡܝ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

King James Bible
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Holman Christian Standard Bible
Give my greetings to Prisca and Aquila, my coworkers in Christ Jesus,
Treasury of Scripture Knowledge

Greet. Had the notes of time in this epistle fixed the writing of it to any date prior to Paul's first residence at Corinth, the salutation of Aquila and Priscilla would have contradicted the history, because it would have been prior to his acquaintance with these persons. If they had fixed it during that residence at Corinth, during his journey to Jerusalem, or during his progress through Asia Minor, an equal contradiction would have been incurred because, during all that time, they were either with Paul, or abiding at Ephesus. Lastly, had they fixed this epistle to be either contemporary with the first epistle to the Corinthians, or prior to it, a similar contradiction would have ensued, for they were then with Said. Paul. As it is, all things are consistent.--See Dr. Paley.

Priscilla.

Acts 18:2 And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come …

Acts 18:26 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and …

1 Corinthians 16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you …

2 Timothy 4:19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

my.

Romans 16:9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

1 Corinthians 16:16 That you submit yourselves to such, and to every one that helps with …

Links
Romans 16:3Romans 16:3 NIVRomans 16:3 NLTRomans 16:3 ESVRomans 16:3 NASBRomans 16:3 KJVRomans 16:3 Bible AppsRomans 16:3 Biblia ParalelaRomans 16:3 Chinese BibleRomans 16:3 French BibleRomans 16:3 German BibleBible Hub
Romans 16:2
Top of Page
Top of Page