Paul and the False Apostles
1 Ὄφελον (I wish) ἀνείχεσθέ (you⁺ were bearing with) μου (me) μικρόν (little) τι (a) ἀφροσύνης (in foolishness)· ἀλλὰ (but) καὶ (also) ἀνέχεσθέ (you⁺ bear with) μου (me).
2 ζηλῶ (I am jealous) γὰρ (for) ὑμᾶς (as to you⁺) Θεοῦ (of God) ζήλῳ (with the jealousy), ἡρμοσάμην (I betrothed) γὰρ (for) ὑμᾶς (you⁺) ἑνὶ (to one) ἀνδρὶ (husband) παρθένον (a virgin) ἁγνὴν (pure) παραστῆσαι (to present) τῷ (-) Χριστῷ (to Christ)·
3 Φοβοῦμαι (I fear) δὲ (however) μή (lest) πως (somehow), ὡς (as) ὁ (the) ὄφις (serpent) ἐξηπάτησεν (deceived) Εὕαν (Eve) ἐν (in) τῇ (the) πανουργίᾳ (craftiness) αὐτοῦ (of him), φθαρῇ (might be corrupted) τὰ (the) νοήματα (minds) ὑμῶν (of you⁺) ἀπὸ (from) τῆς (the) ἁπλότητος (simplicity) καὶ (and) τῆς (the) ἁγνότητος (purity) τῆς (that is) εἰς (to) τὸν (-) Χριστόν (Christ).
4 εἰ (If) μὲν (indeed) γὰρ (for) ὁ (the one) ἐρχόμενος (coming) ἄλλον (another) Ἰησοῦν (Jesus) κηρύσσει (proclaims) ὃν (whom) οὐκ (not) ἐκηρύξαμεν (we proclaimed), ἢ (or) πνεῦμα (a spirit) ἕτερον (different) λαμβάνετε (you⁺ receive) ὃ (that) οὐκ (not) ἐλάβετε (you⁺ received), ἢ (or) εὐαγγέλιον (gospel) ἕτερον (different) ὃ (that) οὐκ (not) ἐδέξασθε (you⁺ accepted), καλῶς (well) ἀνέχεσθε (you⁺ bear with it).
5 Λογίζομαι (I reckon) γὰρ (for) μηδὲν (in nothing) ὑστερηκέναι (to have been lacking) τῶν (to the)· Ὑπερλίαν (most eminent) ἀποστόλων (apostles).
6 εἰ (If) δὲ (however) καὶ (even) ἰδιώτης (I am unskilled) τῷ (-) λόγῳ (in word), ἀλλ’ (yet) οὐ (not) τῇ (-) γνώσει (in knowledge), ἀλλ’ (but) ἐν (in) παντὶ (every way) φανερώσαντες (we were made manifest) ἐν (in) πᾶσιν (all things) εἰς (to) ὑμᾶς (you⁺).
7 Ἢ (Or) ἁμαρτίαν (a sin) ἐποίησα (did I commit) ἐμαυτὸν (myself) ταπεινῶν (humbling) ἵνα (so that) ὑμεῖς (you⁺) ὑψωθῆτε (might be exalted), ὅτι (because) δωρεὰν (freely) τὸ (the) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) εὐαγγέλιον (gospel) εὐηγγελισάμην (I preached) ὑμῖν (to you⁺)?
8 ἄλλας (Other) ἐκκλησίας (churches) ἐσύλησα (I robbed) λαβὼν (having received) ὀψώνιον (support) πρὸς (for) τὴν (the) ὑμῶν (to you⁺) διακονίαν (ministry),
9 καὶ (And) παρὼν (being present) πρὸς (with) ὑμᾶς (you⁺) καὶ (and) ὑστερηθεὶς (having been in need) οὐ (not) κατενάρκησα (I burdened) οὐθενός (no one)· τὸ (-) γὰρ (for) ὑστέρημά (the need) μου (of me) προσανεπλήρωσαν (supplied) οἱ (the) ἀδελφοὶ (brothers) ἐλθόντες (having come) ἀπὸ (from) Μακεδονίας (Macedonia)· καὶ (and) ἐν (in) παντὶ (everything) ἀβαρῆ (unburdensome) ἐμαυτὸν (myself) ὑμῖν (to you⁺) ἐτήρησα (I kept) καὶ (and) τηρήσω (will keep).
10 ἔστιν (Is) ἀλήθεια (the truth) Χριστοῦ (of Christ) ἐν (in) ἐμοὶ (me), ὅτι (that) ἡ (the) καύχησις (boasting) αὕτη (this) οὐ (not) φραγήσεται (will not be stopped) εἰς (of) ἐμὲ (mine) ἐν (in) τοῖς (the) κλίμασιν (regions) τῆς (-) Ἀχαΐας (of Achaia).
11 διὰ (Because of) τί (what)? ὅτι (Because) οὐκ (not) ἀγαπῶ (I do love) ὑμᾶς (you⁺)? ὁ (-) Θεὸς (God) οἶδεν (knows I do).
12 Ὃ (What) δὲ (however) ποιῶ (I do), καὶ (also) ποιήσω (I will do), ἵνα (so that) ἐκκόψω (I might cut off) τὴν (the) ἀφορμὴν (opportunity) τῶν (of those) θελόντων (wanting) ἀφορμήν (an opportunity), ἵνα (that) ἐν (in) ᾧ (what) καυχῶνται (they boast) εὑρεθῶσιν (they might be found) καθὼς (according as) καὶ (also) ἡμεῖς (we).
13 οἱ (-) γὰρ (For) τοιοῦτοι (such are) ψευδαπόστολοι (false apostles), ἐργάται (workers) δόλιοι (deceitful), μετασχηματιζόμενοι (disguising themselves) εἰς (as) ἀποστόλους (apostles) Χριστοῦ (of Christ).
14 καὶ (And) οὐ (no) θαῦμα (wonder)· αὐτὸς (himself) γὰρ (for) ὁ (-) Σατανᾶς (Satan) μετασχηματίζεται (disguises himself) εἰς (as) ἄγγελον (an angel) φωτός (of light).
15 οὐ (It is not) μέγα (great) οὖν (therefore) εἰ (if) καὶ (also) οἱ (the) διάκονοι (servants) αὐτοῦ (of him) μετασχηματίζονται (disguise themselves) ὡς (as) διάκονοι (servants) δικαιοσύνης (of righteousness)· ὧν (whose) τὸ (-) τέλος (end) ἔσται (will be) κατὰ (according to) τὰ (the) ἔργα (works) αὐτῶν (of them).
Paul’s Suffering and Service
(Colossians 1:24–29)
16 Πάλιν (Again) λέγω (I say), μή (no) τίς (one) με (me) δόξῃ (should think) ἄφρονα (a fool) εἶναι (to be)· εἰ (if) δὲ (however) μήγε (otherwise), κἂν (even) ὡς (as) ἄφρονα (a fool) δέξασθέ (receive) με (me), ἵνα (that) κἀγὼ (I also) μικρόν (little) τι (a) καυχήσωμαι (may boast).
17 ὃ (What) λαλῶ (I am speaking), οὐ (not) κατὰ (according to) Κύριον (the Lord) λαλῶ (I am speaking), ἀλλ’ (but) ὡς (as) ἐν (in) ἀφροσύνῃ (foolishness), ἐν (in) ταύτῃ (this) τῇ (the) ὑποστάσει (confidence) τῆς (-) καυχήσεως (of boasting).
18 ἐπεὶ (Since) πολλοὶ (many) καυχῶνται (boast) κατὰ (according to) τὴν (the) σάρκα (flesh), κἀγὼ (I also) καυχήσομαι (will boast).
19 ἡδέως (Gladly) γὰρ (for) ἀνέχεσθε (you⁺ bear with) τῶν (-) ἀφρόνων (fools) φρόνιμοι (wise) ὄντες (being)·
20 ἀνέχεσθε (You⁺ bear with it) γὰρ (for) εἴ (if) τις (anyone) ὑμᾶς (you⁺) καταδουλοῖ (enslaves), εἴ (if) τις (anyone) κατεσθίει (devours you), εἴ (if) τις (anyone) λαμβάνει (takes from you), εἴ (if) τις (anyone) ἐπαίρεται (lifts himself up), εἴ (if) τις (anyone) εἰς (in) πρόσωπον (the face) ὑμᾶς (you⁺) δέρει (strikes).
21 κατὰ (As to) ἀτιμίαν (dishonor) λέγω (I speak), ὡς (as) ὅτι (that) ἡμεῖς (we) ἠσθενήκαμεν (have been weak).
Ἐν (In) ᾧ (that which) δ’ (however) ἄν (-) τις (anyone) τολμᾷ (may dare), ἐν (in) ἀφροσύνῃ (foolishness) λέγω (I speak), τολμῶ (dare) κἀγώ (I also).
22 Ἑβραῖοί (Hebrews) εἰσιν (are they)? κἀγώ (I also). Ἰσραηλῖταί (Israelites) εἰσιν (are they)? κἀγώ (I also). σπέρμα (Seed) Ἀβραάμ (of Abraham) εἰσιν (are they)? κἀγώ (I also).
23 διάκονοι (Servants) Χριστοῦ (of Christ) εἰσιν (are they)? παραφρονῶν (As being beside myself) λαλῶ (I speak), ὑπὲρ (above measure) ἐγώ (I too)· ἐν (in) κόποις (labors) περισσοτέρως (more abundantly), ἐν (in) φυλακαῖς (imprisonments) περισσοτέρως (more abundantly), ἐν (in) πληγαῖς (beatings) ὑπερβαλλόντως (surpassingly), ἐν (in) θανάτοις (deaths) πολλάκις (often).
24 Ὑπὸ (From) Ἰουδαίων (the Jews) πεντάκις (five times) τεσσεράκοντα (forty lashes) παρὰ (minus) μίαν (one) ἔλαβον (I received),
25 τρὶς (Three times) ἐραβδίσθην (I was beaten with rods), ἅπαξ (once) ἐλιθάσθην (I was stoned), τρὶς (three times) ἐναυάγησα (I was shipwrecked), νυχθήμερον (a night and a day) ἐν (in) τῷ (the) βυθῷ (deep) πεποίηκα (I have passed)·
26 ὁδοιπορίαις (in journeyings) πολλάκις (often), κινδύνοις (in dangers) ποταμῶν (of rivers), κινδύνοις (in dangers) λῃστῶν (of robbers), κινδύνοις (in dangers) ἐκ (from) γένους (kindred), κινδύνοις (in dangers) ἐξ (from) ἐθνῶν (the Gentiles), κινδύνοις (in dangers) ἐν (in) πόλει (the city), κινδύνοις (in dangers) ἐν (in) ἐρημίᾳ (the wilderness), κινδύνοις (in dangers) ἐν (in) θαλάσσῃ (the sea), κινδύνοις (in dangers) ἐν (among) ψευδαδέλφοις (false brothers),
27 κόπῳ (in labor) καὶ (and) μόχθῳ (toil), ἐν (in) ἀγρυπνίαις (sleepless nights) πολλάκις (often), ἐν (in) λιμῷ (hunger) καὶ (and) δίψει (thirst), ἐν (in) νηστείαις (fastings) πολλάκις (often), ἐν (in) ψύχει (cold) καὶ (and) γυμνότητι (nakedness)·
28 Χωρὶς (Apart from) τῶν (the things) παρεκτὸς (external) ἡ (the) ἐπίστασίς (crowding) μοι (on me) ἡ (-) καθ’ (on every) ἡμέραν (day), ἡ (is the) μέριμνα (care) πασῶν (of all) τῶν (the) ἐκκλησιῶν (churches).
29 τίς (Who) ἀσθενεῖ (is weak), καὶ (and) οὐκ (not) ἀσθενῶ (I am weak)? τίς (Who) σκανδαλίζεται (is caused to stumble) καὶ (and) οὐκ (not) ἐγὼ (I) πυροῦμαι (am burned)?
30 Εἰ (If) καυχᾶσθαι (to boast) δεῖ (it is necessary), τὰ (in the things) τῆς (of the) ἀσθενείας (weakness) μου (of me) καυχήσομαι (I will boast).
31 ὁ (The) Θεὸς (God) καὶ (and) Πατὴρ (Father) τοῦ (of the) Κυρίου (Lord) Ἰησοῦ (Jesus) οἶδεν (knows), ὁ (the One) ὢν (being) εὐλογητὸς (blessed) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages), ὅτι (that) οὐ (not) ψεύδομαι (I am lying).
32 ἐν (In) Δαμασκῷ (Damascus) ὁ (the) ἐθνάρχης (governor) Ἁρέτα (under Aretas) τοῦ (the) βασιλέως (king) ἐφρούρει (was guarding) τὴν (the) πόλιν (city) Δαμασκηνῶν (of the Damascenes) πιάσαι (to seize) με (me),
33 καὶ (But) διὰ (through) θυρίδος (a window) ἐν (in) σαργάνῃ (a basket) ἐχαλάσθην (I was let down) διὰ (through) τοῦ (the) τείχους (wall) καὶ (and) ἐξέφυγον (I escaped) τὰς (the) χεῖρας (hands) αὐτοῦ (of him).
Berean Interlinear BibleThis is the first draft of the Berean Interlinear Bible. We are currently entering a period of consistency checking, proofing, and public comment. For translation information and to submit a recommendation, please visit us at:
InterlinearBible.com