Matthew 7:5
New International Version
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

New Living Translation
Hypocrite! First get rid of the log in your own eye; then you will see well enough to deal with the speck in your friend’s eye.

English Standard Version
You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

Berean Study Bible
You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

Berean Literal Bible
Hypocrite! First cast out the beam from your eye, and then you will see clearly to cast out the splinter from the eye of your brother.

King James Bible
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

New King James Version
Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

New American Standard Bible
You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye!

NASB 1995
“You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

NASB 1977
“You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

Amplified Bible
You hypocrite (play-actor, pretender), first get the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

Christian Standard Bible
Hypocrite! First take the beam of wood out of your eye, and then you will see clearly to take the splinter out of your brother’s eye.

Holman Christian Standard Bible
Hypocrite! First take the log out of your eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

American Standard Version
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Aramaic Bible in Plain English
Hypocrite! First cast out the plank from your eye, and then you will see to cast out the chip from your brother's eye.

Contemporary English Version
You're nothing but show-offs! First, take the log out of your own eye; then you can see how to take the speck out of your friend's eye.

Douay-Rheims Bible
Thou hypocrite, cast out first the beam in thy own eye, and then shalt thou see to cast out the mote out of thy brother's eye.

English Revised Version
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Good News Translation
You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will be able to see clearly to take the speck out of your brother's eye.

GOD'S WORD® Translation
You hypocrite! First remove the beam from your own eye. Then you will see clearly to remove the piece of sawdust from another believer's eye.

International Standard Version
You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly enough to remove the speck from your brother's eye."

Literal Standard Version
Hypocrite, first cast out the beam out of your own eye, and then you will see clearly to cast out the speck out of your brother’s eye.

NET Bible
You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother's eye.

New Heart English Bible
You hypocrite. First remove the log out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.

Weymouth New Testament
Hypocrite, first take the beam out of your own eye, and then you will see clearly how to remove the splinter from your brother's eye.

World English Bible
You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.

Young's Literal Translation
Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Additional Translations ...
Context
Do Not Judge
4How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while there is still a beam in your own eye? 5You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye. 6Do not give dogs what is holy; do not throw your pearls before swine. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.…

Cross References
Matthew 7:3
Why do you look at the speck in your brother's eye, but fail to notice the beam in your own eye?

Matthew 7:4
How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' while there is still a beam in your own eye?

Matthew 7:6
Do not give dogs what is holy; do not throw your pearls before swine. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.


Treasury of Scripture

You hypocrite, first cast out the beam out of your own eye; and then shall you see clearly to cast out the mote out of your brother's eye.

Thou hypocrite.

Matthew 22:18
But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

Matthew 23:14
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.

Luke 12:56
Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?

first.

Psalm 51:9-13
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities…

Luke 4:23
And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

Luke 6:42
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.









(5) Thou hypocrite.--The man deserves this name, because he acts the part of a teacher and reformer, when he himself needs repentance and reform the most. The hypocrisy is all the greater because it does not know itself to be hypocritical.

Then shalt thou see clearly.--Here the teaching of the Sermon on the Mount rises far above the level of the maxims which, to a certain extent, it resembles. It gives a new motive to the work of self-scrutiny and self-reformation. While we are blind with self-deceit we are but bunglers in the work of dealing with the faults of others. When we have wrestled with and overcome our own besetting sins, then, and not till then, shall we be able, with the insight and tact which the work demands, to help others to overcome theirs.

Verse 5. - Parallel passage: Luke 6:42b. Thou hypocrite (Matthew 6:2, note). The thought here is of the personation of a part (a man free from impediment in his vision)which does not belong to you. First cast out the beam out of thine own eye, In ver. 3 the order of the words lays the emphasis on "thine;" here, on the eye. It is in thine eye, of all places, that the beam now is. And then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. Surely a promise as well as a statement. See clearly (διαβλέψεις, δια- discriminatingly); as in the right text of Mark 8:25, itself after the recovery of full power of sight. See clearly. Not the mote (ver. 3), but to cast out the mote. The verse seems to imply that if the spirit of censoriousness be absent, it will be possible for us to remove "motes" from the eyes of our brothers. Thus the passage as a whole does not say that we never ought to try to remove such "motes," but that this is monstrous and almost impossible so long as we ourselves have a fault of so much magnitude as censoriousness.

Parallel Commentaries ...


Greek
You hypocrite!
ὑποκριτά (hypokrita)
Noun - Vocative Masculine Singular
Strong's 5273: From hupokrinomai; an actor under an assumed character, i.e. a dissembler

First
πρῶτον (prōton)
Adverb - Superlative
Strong's 4412: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.

take
ἔκβαλε (ekbale)
Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular
Strong's 1544: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.

the
τὴν (tēn)
Article - Accusative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

beam
δοκόν (dokon)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 1385: A beam or spar of timber. From dechomai; a stick of timber.

out of
ἐκ (ek)
Preposition
Strong's 1537: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.

your [own]
σοῦ (sou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular
Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.

eye,
ὀφθαλμοῦ (ophthalmou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 3788: The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

then
τότε (tote)
Adverb
Strong's 5119: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.

you will see clearly
διαβλέψεις (diablepseis)
Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Singular
Strong's 1227: To see through, see clearly. From dia and blepo; to look through, i.e. Recover full vision.

to remove
ἐκβαλεῖν (ekbalein)
Verb - Aorist Infinitive Active
Strong's 1544: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.

the
τὸ (to)
Article - Accusative Neuter Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

speck
κάρφος (karphos)
Noun - Accusative Neuter Singular
Strong's 2595: A dry stalk, chip of wood, twig, splinter, chaff. From karpho; a dry twig or straw.

from
ἐκ (ek)
Preposition
Strong's 1537: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.

your
σου (sou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular
Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.

brother’s
ἀδελφοῦ (adelphou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 80: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.

eye.
ὀφθαλμοῦ (ophthalmou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 3788: The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.


Jump to Previous
Beam Bit Brother's Cast Clearly Dust Eye False. First Grain Hypocrite Log Mote Plank Remove Speck Splinter Wilt Wood
Jump to Next
Beam Bit Brother's Cast Clearly Dust Eye False. First Grain Hypocrite Log Mote Plank Remove Speck Splinter Wilt Wood
Links
Matthew 7:5 NIV
Matthew 7:5 NLT
Matthew 7:5 ESV
Matthew 7:5 NASB
Matthew 7:5 KJV

Matthew 7:5 BibleApps.com
Matthew 7:5 Biblia Paralela
Matthew 7:5 Chinese Bible
Matthew 7:5 French Bible
Matthew 7:5 Clyx Quotations

NT Gospels: Matthew 7:5 You hypocrite! (Matt. Mat Mt)
Matthew 7:4
Top of Page
Top of Page