Acts 13:12
New International Version
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.

New Living Translation
When the governor saw what had happened, he became a believer, for he was astonished at the teaching about the Lord.

English Standard Version
Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.

Berean Study Bible
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord.

New American Standard Bible
Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.

King James Bible
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

Holman Christian Standard Bible
Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord.

International Standard Version
When the proconsul saw what had happened, he believed, because he was astonished at the Lord's teaching.

NET Bible
Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was greatly astounded at the teaching about the Lord.

Aramaic Bible in Plain English
And when the Proconsul saw what happened, he was amazed and he believed in the teaching of THE LORD JEHOVAH.

GOD'S WORD® Translation
When the governor saw what had happened, he believed. The Lord's teachings amazed him.

Jubilee Bible 2000
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

King James 2000 Bible
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

American King James Version
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

American Standard Version
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.

Douay-Rheims Bible
Then the proconsul, when he had seen what was done, believed, admiring at the doctrine of the Lord.

Darby Bible Translation
Then the proconsul, seeing what had happened, believed, being amazed at the teaching of the Lord.

English Revised Version
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.

Webster's Bible Translation
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

Weymouth New Testament
Then the Proconsul, seeing what had happened, believed, being struck with amazement at the teaching of the Lord.

World English Bible
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.

Young's Literal Translation
then the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord.

Handelinge 13:12 Afrikaans PWL
Toe die goewerneur dan sien wat daar gebeur het, was hy verstom en het vertrou in die leer van יהוה,

Veprat e Apostujve 13:12 Albanian
Atëherë prokonsulli, kur pa çfarë kishte ndodhur, besoi, i mrekulluar nga doktrina e Zotit.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:12 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فالوالي حينئذ لما رأى ما جرى آمن مندهشا من تعليم الرب

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:12 Armenian (Western): NT
Այն ատեն փոխ-հիւպատոսը հաւատաց՝ երբ տեսաւ կատարուածը, մեծապէս ապշելով Տէրոջ ուսուցումին վրայ:

Apostoluén Acteac. 13:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan Proconsulac ikussiric cer eguin içan cen, sinhets ceçan, miraz iarriric Iaunaren doctrináz.

De Zwölfbotngetaat 13:12 Bavarian
Wie dyr Landvogt dös allss saah, wurd yr glaaubig, yso hiet n yn n Herrn sein Leer beindruckt.

Деяния 13:12 Bulgarian
Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господното учение.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
省長當時看見所發生的事,對主的教導驚嘆不已,就信了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
省长当时看见所发生的事,对主的教导惊叹不已,就信了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
方伯看見所做的事,很稀奇主的道,就信了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
方伯看见所做的事,很稀奇主的道,就信了。

使 徒 行 傳 13:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
方 伯 看 見 所 做 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。

使 徒 行 傳 13:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
方 伯 看 见 所 做 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。

Djela apostolska 13:12 Croatian Bible
Videći što se dogodilo, povjerova tada namjesnik, zanesen naukom Gospodnjim.

Skutky apoštolské 13:12 Czech BKR
Tehdy vladař uzřev, co se stalo, uvěřil, divě se učení Páně.

Apostelenes gerninger 13:12 Danish
Da Statholderen saa det, som var sket, troede han, slagen af Forundring over Herrens Lære.

Handelingen 13:12 Dutch Staten Vertaling
Als de stadhouder zag, hetgeen geschied was, toen geloofde hij, verslagen zijnde over de leer des Heeren.

Nestle Greek New Testament 1904
τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου.

Westcott and Hort 1881
τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπληττόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπληττόμενος / ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.

Greek Orthodox Church 1904
τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου.

Tischendorf 8th Edition
τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου.

Stephanus Textus Receptus 1550
τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

Stephanus Textus Receptus 1550
τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν, εκπλησσομενος επι τη διδαχη του Κυριου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tote idōn ho anthypatos to gegonos episteusen, ekplēssomenos epi tē didachē tou Kyriou.

tote idon ho anthypatos to gegonos episteusen, ekplessomenos epi te didache tou Kyriou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tote idōn ho anthypatos to gegonos episteusen ekplēttomenos epi tē didachē tou kyriou.

tote idon ho anthypatos to gegonos episteusen ekplettomenos epi te didache tou kyriou.

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Westcott/Hort - Transliterated
tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

Apostolok 13:12 Hungarian: Karoli
Akkor a tiszttartó, mikor látta a történt dolgot, hûn, elálmélkodván az Úrnak tudományán.

La agoj de la apostoloj 13:12 Esperanto
Tiam la prokonsulo, vidinte la okazintajxon, kredis, mirigite de la instruado de la Sinjoro.

Apostolien teot 13:12 Finnish: Bible (1776)
Kuin maaherra näki, mitä tapahtui, uskoi hän ja ihmetteli Herran opetusta.

Actes 13:12 French: Darby
Alors le proconsul, voyant ce qui etait arrive, crut, etant saisi par la doctrine du Seigneur.

Actes 13:12 French: Louis Segond (1910)
Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.

Actes 13:12 French: Martin (1744)
Alors le Proconsul voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur.

Apostelgeschichte 13:12 German: Modernized
Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN

Apostelgeschichte 13:12 German: Luther (1912)
Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN.

Apostelgeschichte 13:12 German: Textbibel (1899)
Hierauf wurde der Proconsul, der den Vorfall sah, gläubig, betroffen über die Lehre des Herrn.

Atti 13:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora il proconsole, visto quel che era accaduto credette, essendo stupito della dottrina del Signore.

Atti 13:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora il proconsolo, veduto ciò ch’era stato fatto, credette, essendo sbigottito della dottrina del Signore.

KISAH PARA RASUL 13:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila pemerintah itu melihat akan hal yang berlaku itu percayalah ia, serta sangat heranlah akan pengajaran Tuhan itu.

Acts 13:12 Kabyle: NT
Lḥakem-nni mi gwala ayen yedṛan, itɛeǧǧeb deg wawal n Sidi Ṛebbi dɣa yumen.

사도행전 13:12 Korean
이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라

Actus Apostolorum 13:12 Latin: Vulgata Clementina
Tunc proconsul cum vidisset factum, credidit admirans super doctrina Domini.

Apustuļu darbi 13:12 Latvian New Testament
Tad prokonsuls, redzēdams notikušo, ticēja, brīnīdamies par Kunga mācību.

Apaðtalø darbø knyga 13:12 Lithuanian
Tai pamatęs, prokonsulas įtikėjo, apstulbintas Viešpaties mokslo.

Acts 13:12 Maori
A, no te kitenga o te tino kawana i taua meatanga, ka whakapono ia, i miharo hoki ki te ako a te Ariki.

Apostlenes-gjerninge 13:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kom landshøvdingen til troen, da han så det som var skjedd, og han undret sig storlig over Herrens lære.

Hechos 13:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Hechos 13:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Hechos 13:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Hechos 13:12 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Hechos 13:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Atos 13:12 Bíblia King James Atualizada Português
O procônsul, observando o que havia acontecido, creu, profundamente impressionado com a doutrina do Senhor. Paulo prega Jesus na sinagoga

Atos 13:12 Portugese Bible
Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhando-se da doutrina do Senhor.   

Faptele Apostolilor 13:12 Romanian: Cornilescu
Atunci dregătorul, cînd a văzut ce se întîmplase, a crezut, şi a rămas uimit de învăţătura Domnului.

Деяния 13:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.

Деяния 13:12 Russian koi8r
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.

Acts 13:12 Shuar New Testament
Nu T·runamtai akupin nuna Wßinak, ti Enentßimpramiayi. T·runa Uunt Yusa chichamen Enentßimtur umikmiayi.

Apostagärningarna 13:12 Swedish (1917)
När då landshövdingen såg vad som hade skett, häpnade han över Herrens lära och kom till tro.

Matendo Ya Mitume 13:12 Swahili NT
Yule mkuu wa kisiwa alipoona hayo, aliongoka akawa muumini; akastaajabia sana mafundisho aliyosikia juu ya Bwana.

Mga Gawa 13:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayon, pagkakita ng proconsul sa nangyari, ay nanampalataya, na nanggigilalas sa aral ng Panginoon.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 13:12 Tawallamat Tamajaq NT
As inay ǝnaxkim wen awa igan den, izzǝgzan. Isimaklal sǝr-ǝs ǝsǝssǝɣri was isla daɣ batu n Ǝmǝli.

กิจการ 13:12 Thai: from KJV
ครั้นผู้ว่าราชการเมืองได้เห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้นจึงเชื่อถือ และอัศจรรย์ใจด้วยพระดำรัสสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า

Elçilerin İşleri 13:12 Turkish
Olanları gören vali, Rable ilgili öğretiyi hayranlıkla karşıladı ve iman etti.

Деяния 13:12 Ukrainian: NT
Тодї видївши староста, що сталось, увірував, дивуючись наукою Господньою.

Acts 13:12 Uma New Testament
Kanahilo-na Gubernur napa to jadi' tohe'e, mepangala' -imi hi Pue' Yesus, apa' konce-i mpo'epe tudui' Pue'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:12 Vietnamese (1934)
Quan trấn thủ thấy sự đã xảy đến, bèn tin, lấy làm lạ về đạo Chúa.

Acts 13:11
Top of Page
Top of Page