Psalm 119:121
New International Version
I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.

New Living Translation
Don't leave me to the mercy of my enemies, for I have done what is just and right.

English Standard Version
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

Berean Study Bible
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

New American Standard Bible
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.

King James Bible
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

Holman Christian Standard Bible
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

International Standard Version
I have acted with justice and righteousness; do not abandon me to my oppressors.

NET Bible
I do what is fair and right. Do not abandon me to my oppressors!

Aramaic Bible in Plain English
AYIN- Do judgment and righteousness; do not leave me in the hand of my oppressors.

GOD'S WORD® Translation
I have done what is fair and right. Do not leave me at the mercy of those who oppress me.

Jubilee Bible 2000
AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.

King James 2000 Bible
I have done what is right and just: leave me not to my oppressors.

American King James Version
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.

American Standard Version
AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.

Douay-Rheims Bible
[AIN] I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.

Darby Bible Translation
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

English Revised Version
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

Webster's Bible Translation
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.

World English Bible
I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.

Young's Literal Translation
Ain. I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

Psalms 119:121 Afrikaans PWL
U wat regverdige oordeel en regverdigheid toepas, los my nie in die hand van my onderdrukkers nie.

Psalmet 119:121 Albanian
Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:121 Arabic: Smith & Van Dyke
ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.

D Sälm 119:121 Bavarian
Tuen tue i, was recht und guet ist. Preis gib mi nit yn de Drangsler!

Псалми 119:121 Bulgarian
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我行過公平和公義,求你不要撇下我給欺壓我的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人。

詩 篇 119:121 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 行 過 公 平 和 公 義 , 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 !

詩 篇 119:121 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !

Psalm 119:121 Croatian Bible
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.

Žalmů 119:121 Czech BKR
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.

Salme 119:121 Danish
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!

Psalmen 119:121 Dutch Staten Vertaling
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.

Swete's Septuagint
Ἐποίησα κρίμα καὶ δικαιοσύνην, μὴ παραδῷς με τοῖς ἀδικοῦσίν με.

Westminster Leningrad Codex
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃

WLC (Consonants Only)
עשיתי משפט וצדק בל־תניחני לעשקי׃

Aleppo Codex
קכא עשיתי משפט וצדק  בל-תניחני לעשקי

Zsoltárok 119:121 Hungarian: Karoli
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!

La psalmaro 119:121 Esperanto
AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.

PSALMIT 119:121 Finnish: Bible (1776)
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.

Psaume 119:121 French: Darby
J'ai pratique le jugement et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.

Psaume 119:121 French: Louis Segond (1910)
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!

Psaume 119:121 French: Martin (1744)
HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.

Psalm 119:121 German: Modernized
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!

Psalm 119:121 German: Luther (1912)
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

Psalm 119:121 German: Textbibel (1899)
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.

Salmi 119:121 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.

Salmi 119:121 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.

MAZMUR 119:121 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku telah melakukan hukum dan kebenaran, jangan kiranya Engkau menyerahkan daku kepada orang yang menganiaya akan daku.

시편 119:121 Korean
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다

Psalmi 119:121 Latin: Vulgata Clementina
AIN. Feci judicium et justitiam, non tradas me calumniantibus me.

Psalmynas 119:121 Lithuanian
Dariau, kas yra teisu ir teisinga; neatiduok manęs prispaudėjams.

Psalm 119:121 Maori
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.

Salmenes 119:121 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.

Salmos 119:121 Spanish: La Biblia de las Américas
He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.

Salmos 119:121 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ayin. He practicado el juicio y la justicia; No me abandones a mis opresores.

Salmos 119:121 Spanish: Reina Valera Gómez
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me abandones a mis opresores.

Salmos 119:121 Spanish: Reina Valera 1909
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.

Salmos 119:121 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.

Salmos 119:121 Bíblia King James Atualizada Português
Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus adversários!

Salmos 119:121 Portugese Bible
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.   

Psalmi 119:121 Romanian: Cornilescu
Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!

Псалтирь 119:121 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.

Псалтирь 119:121 Russian koi8r
(118-121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.

Psaltaren 119:121 Swedish (1917)
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.

Psalm 119:121 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.

เพลงสดุดี 119:121 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ได้กระทำสิ่งที่ยุติธรรมและเที่ยงธรรม ขออย่าทรงละข้าพระองค์แก่ผู้บีบบังคับข้าพระองค์

Mezmurlar 119:121 Turkish
Adil ve doğru olanı yaptım,
Gaddarların eline bırakma beni!

Thi-thieân 119:121 Vietnamese (1934)
Tôi đã làm điều ngay thẳng và công bình; Chớ phó tôi cho kẻ hà hiếp tôi.

Psalm 119:120
Top of Page
Top of Page