1 Samuel 11 Parallel Bible Translations

1 Samuel 11
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Soon Nahash the Ammonite came up and laid siege to Jabesh-gilead. All the men of Jabesh said to him, “Make a treaty with us, and we will serve you.” Then Nahash the Ammonite went up and besieged Jabesh-gilead, and all the men of Jabesh said to Nahash, “Make a treaty with us, and we will serve you.” Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. Now Nahash the Ammonite went up and besieged Jabesh-gilead; and all the men of Jabesh said to Nahash, “Make a covenant with us and we will serve you.” Nahash the Ammonite went up and besieged Jabesh Gilead. And all the men of Jabesh said to him, “Make a treaty with us, and we will be subject to you.”
2 But Nahash the Ammonite replied, “I will make a treaty with you on one condition, that I may put out everyone’s right eye and bring reproach upon all Israel.” But Nahash the Ammonite said to them, “On this condition I will make a treaty with you, that I gouge out all your right eyes, and thus bring disgrace on all Israel.” And Nahash the Ammonite answered them, On this <i>condition</i> will I make <i>a covenant</i> with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it <i>for</i> a reproach upon all Israel. But Nahash the Ammonite said to them, “I will make <i>it</i> with you on this condition, that I will gouge out the right eye of every one of you, and <i>thereby</i> I will inflict a disgrace on all Israel.” But Nahash the Ammonite replied, “I will make a treaty with you only on the condition that I gouge out the right eye of every one of you and so bring disgrace on all Israel.”
3 “Hold off for seven days,” replied the elders of Jabesh, “and let us send messengers throughout Israel. If there is no one to save us, we will surrender to you.” The elders of Jabesh said to him, “Give us seven days’ respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you.” And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if <i>there be</i> no man to save us, we will come out to thee. So the elders of Jabesh said to him, “Allow us seven days to send messengers throughout the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will come out to you.” The elders of Jabesh said to him, “Give us seven days so we can send messengers throughout Israel; if no one comes to rescue us, we will surrender to you.”
4 When the messengers came to Gibeah of Saul and relayed these words in the hearing of the people, they all wept aloud. When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people, and all the people wept aloud. Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept. Then the messengers came to Gibeah of Saul and spoke <i>these</i> words in the hearing of the people, and all the people raised their voices and wept. When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.
5 Just then Saul was returning from the field, behind his oxen. “What troubles the people?” asked Saul. “Why are they weeping?” And they relayed to him the words of the men from Jabesh. Now, behold, Saul was coming from the field behind the oxen. And Saul said, “What is wrong with the people, that they are weeping?” So they told him the news of the men of Jabesh. And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What <i>aileth</i> the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. Now behold, Saul was coming from the field behind the oxen, and Saul said, “What is <i>the matter</i> with the people that they weep?” So they reported to him the words of the men of Jabesh. Just then Saul was returning from the fields, behind his oxen, and he asked, “What is wrong with everyone? Why are they weeping?” Then they repeated to him what the men of Jabesh had said.
6 When Saul heard their words, the Spirit of God rushed upon him, and he burned with great anger. And the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled. And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. Then the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and he became very angry. When Saul heard their words, the Spirit of God came powerfully upon him, and he burned with anger.
7 He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent them by messengers throughout the land of Israel, proclaiming, “This is what will be done to the oxen of anyone who does not march behind Saul and Samuel.” Then the terror of the LORD fell upon the people, and they turned out as one man. He took a yoke of oxen and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of the messengers, saying, “Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!” Then the dread of the LORD fell upon the people, and they came out as one man. And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent <i>them</i> throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent. He then took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent <i>them</i> throughout the territory of Israel by the hand of messengers, saying, “Whoever does not come out after Saul and after Samuel, the same shall be done to his oxen.” Then the dread of the LORD fell on the people, and they came out as one person. He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, “This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel.” Then the terror of the LORD fell on the people, and they came out together as one.
8 And when Saul numbered them at Bezek, there were 300,000 Israelites and 30,000 men of Judah. When he mustered them at Bezek, the people of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. He counted them in Bezek; and the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah, thirty thousand. When Saul mustered them at Bezek, the men of Israel numbered three hundred thousand and those of Judah thirty thousand.
9 So they said to the messengers who had come, “Tell the men of Jabesh-gilead: ‘Deliverance will be yours tomorrow by the time the sun is hot.’ ” And when the messengers relayed this to the men of Jabesh, they rejoiced. And they said to the messengers who had come, “Thus shall you say to the men of Jabesh-gilead: ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have salvation.’” When the messengers came and told the men of Jabesh, they were glad. And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by <i>that time</i> the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed <i>it</i> to the men of Jabesh; and they were glad. They said to the messengers who had come, “This is what you shall say to the men of Jabesh-gilead: ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you will be saved.’” So the messengers went and told the men of Jabesh; and they rejoiced. They told the messengers who had come, “Say to the men of Jabesh Gilead, ‘By the time the sun is hot tomorrow, you will be rescued.’” When the messengers went and reported this to the men of Jabesh, they were elated.
10 Then the men of Jabesh said to Nahash, “Tomorrow we will come out, and you can do with us whatever seems good to you.” Therefore the men of Jabesh said, “Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you.” Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you. Then the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you.” They said to the Ammonites, “Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like.”
11 The next day Saul organized the troops into three divisions, and during the morning watch they invaded the camp of the Ammonites and slaughtered them, until the hottest part of the day. And the survivors were so scattered that no two of them were left together. And the next day Saul put the people in three companies. And they came into the midst of the camp in the morning watch and struck down the Ammonites until the heat of the day. And those who survived were scattered, so that no two of them were left together. And it was <i>so</i> on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together. The next morning Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp at the morning watch, and struck and killed the Ammonites until the heat of the day. And those who survived scattered, so that no two of them were left together. The next day Saul separated his men into three divisions; during the last watch of the night they broke into the camp of the Ammonites and slaughtered them until the heat of the day. Those who survived were scattered, so that no two of them were left together.
12 Then the people said to Samuel, “Who said that Saul should not reign over us? Bring those men here so we can kill them!” Then the people said to Samuel, “Who is it that said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring the men, that we may put them to death.” And the people said unto Samuel, Who <i>is</i> he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death. Then the people said to Samuel, “Who is he that said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring the men, so that we may put them to death!” The people then said to Samuel, “Who was it that asked, ‘Shall Saul reign over us?’ Turn these men over to us so that we may put them to death.”
13 But Saul ordered, “No one shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.” But Saul said, “Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.” And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel. But Saul said, “Not a single person shall be put to death this day, for today the LORD has brought about victory in Israel.” But Saul said, “No one will be put to death today, for this day the LORD has rescued Israel.”
14 Then Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and renew the kingship there.” Then Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and there renew the kingdom.” Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there. Then Samuel said to the people, “Come, and let us go to Gilgal and renew the kingdom there.” Then Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and there renew the kingship.”
15 So all the people went to Gilgal and confirmed Saul as king in the presence of the LORD. There they sacrificed peace offerings before the LORD, and Saul and all the Israelites rejoiced greatly. So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they sacrificed peace offerings before the LORD, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they also offered sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. So all the people went to Gilgal and made Saul king in the presence of the LORD. There they sacrificed fellowship offerings before the LORD, and Saul and all the Israelites held a great celebration.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page