|
|
2 Samuel 23 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | These are the last words of David: “The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel: | Now these are the last words of David: The oracle of David, the son of Jesse, the oracle of the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel: | Now these <i>be</i> the last words of David. David the son of Jesse said, and the man <i>who was</i> raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said, | Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high, The anointed of the God of Jacob And the sweet psalmist of Israel, declares, | These are the last words of David: “The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel’s songs: |
| 2 | The Spirit of the LORD spoke through me; His word was on my tongue. | “The Spirit of the LORD speaks by me; his word is on my tongue. | The Spirit of the LORD spake by me, and his word <i>was</i> in my tongue. | “The Spirit of the LORD spoke through me, And His word was on my tongue. | “The Spirit of the LORD spoke through me; his word was on my tongue. |
| 3 | The God of Israel spoke; the Rock of Israel said to me, ‘He who rules the people with justice, who rules in the fear of God, | The God of Israel has spoken; the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God, | The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men <i>must be</i> just, ruling in the fear of God. | “The God of Israel said <i>it;</i> The Rock of Israel spoke to me: ‘He who rules over mankind righteously, Who rules <i>in</i> the fear of God, | The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: ‘When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God, |
| 4 | is like the light of the morning at sunrise of a cloudless dawn, the glistening after the rain on the sprouting grass of the earth.’ | he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth on a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth. | And <i>he shall be</i> as the light of the morning, <i>when</i> the sun riseth, <i>even</i> a morning without clouds; <i>as</i> the tender grass <i>springing</i> out of the earth by clear shining after rain. | Is like the light of the morning <i>when</i> the sun rises, A morning without clouds, <i>When</i> the fresh grass <i>springs</i> out of the earth From sunshine after rain.’ | he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings grass from the earth.’ |
| 5 | Is not my house right with God? For He has established with me an everlasting covenant, ordered and secured in every part. Will He not bring about my full salvation and my every desire? | “For does not my house stand so with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. For will he not cause to prosper all my help and my desire? | Although my house <i>be</i> not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all <i>things</i>, and sure: for <i>this is</i> all my salvation, and all <i>my</i> desire, although he make <i>it</i> not to grow. | “Is my house not indeed so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Properly ordered in all things, and secured; For will He not indeed make All my salvation and all <i>my</i> delight grow? | “If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire. |
| 6 | But the worthless are all like thorns raked aside, for they can never be gathered by hand. | But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand; | But <i>the sons</i> of Belial <i>shall be</i> all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands: | “But the worthless, every one of them, are like scattered thorns, Because they cannot be taken in hand; | But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand. |
| 7 | The man who touches them must be armed with iron or with the shaft of a spear. The fire burns them to ashes in the place where they lie.” | but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire.” | But the man <i>that</i> shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the <i>same</i> place. | Instead, the man <i>who</i> touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in <i>their</i> place.” | Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie.” |
| 8 | These are the names of David’s mighty men: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the Three. He wielded his spear against eight hundred men, whom he killed at one time. | These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time. | These <i>be</i> the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same <i>was</i> Adino the Eznite: <i>he lift up his spear</i> against eight hundred, whom he slew at one time. | These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth, a Tahchemonite, chief of the captains; he was <i>called</i> Adino the Eznite because of eight hundred who were killed <i>by him</i> at one time. | These are the names of David’s mighty warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter. |
| 9 | Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite. As one of the three mighty men, he went with David to taunt the Philistines who had gathered for battle at Pas-dammim. The men of Israel retreated, | And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew. | And after him <i>was</i> Eleazar the son of Dodo the Ahohite, <i>one</i> of the three mighty men with David, when they defied the Philistines <i>that</i> were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away: | And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn. | Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated, |
| 10 | but Eleazar stood his ground and struck the Philistines until his hand grew weary and stuck to his sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the troops returned to him, but only to plunder the dead. | He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the LORD brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain. | He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil. | He rose up and struck the Philistines until his hand was weary and it clung to the sword, and the LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder <i>the dead.</i> | but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead. |
| 11 | And after him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines had banded together near a field full of lentils, Israel’s troops fled from them. | And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils, and the men fled from the Philistines. | And after him <i>was</i> Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines. | Now after him was Shammah the son of Agee, a Hararite. And the Philistines were gathered into an army where there was a plot of land full of lentils, and the people fled from the Philistines. | Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them. |
| 12 | But Shammah took his stand in the middle of the field, defended it, and struck down the Philistines. So the LORD brought about a great victory. | But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines, and the LORD worked a great victory. | But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory. | But he took his stand in the midst of the plot, defended it, and struck the Philistines; and the LORD brought about a great victory. | But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory. |
| 13 | At harvest time, three of the thirty chief men went down to David at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. | And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. | And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim. | Then three of the thirty chief men went down and came to David at harvest time to the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the Valley of Rephaim. | During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. |
| 14 | At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem. | David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem. | And David <i>was</i> then in an hold, and the garrison of the Philistines <i>was</i> then <i>in</i> Bethlehem. | David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem. | At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem. |
| 15 | David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” | And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!” | And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which <i>is</i> by the gate! | And David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!” | David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” |
| 16 | So the three mighty men broke through the Philistine camp, drew water from the well near the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD, | Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and carried and brought it to David. But he would not drink of it. He poured it out to the LORD | And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that <i>was</i> by the gate, and took <i>it</i>, and brought <i>it</i> to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD. | So the three mighty men forced their way into the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and carried <i>it</i> and brought <i>it</i> to David. Yet he would not drink it, but poured it out as an offering to the LORD; | So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD. |
| 17 | saying, “Far be it from me, O LORD, to do this! Is this not the blood of the men who risked their lives?” So he refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men. | and said, “Far be it from me, O LORD, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did. | And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: <i>is not this</i> the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men. | and he said, “Far be it from me, LORD, that I would do this! <i>Should I drink</i> the blood of the men who went at <i>the risk of</i> their lives?” So he would not drink it. These things the three mighty men did. | “Far be it from me, LORD, to do this!” he said. “Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?” And David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty warriors. |
| 18 | Now Abishai, the brother of Joab and son of Zeruiah, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three. | Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he wielded his spear against three hundred men and killed them and won a name beside the three. | And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, <i>and</i> slew <i>them</i>, and had the name among three. | Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed <i>them,</i> and had a name as well as the three. | Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. |
| 19 | Was he not more honored than the Three? And he became their commander, even though he was not included among the Three. | He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three. | Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the <i>first</i> three. | He was the most honored among the thirty, so he became their commander; however, he did not attain to <i>the reputation</i> of the three. | Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them. |
| 20 | And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion. | And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two ariels of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen. | And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow: | Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done great deeds, killed the two <i>sons of</i> Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day. | Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion. |
| 21 | He also killed an Egyptian, a huge man. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear. | And he struck down an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. | And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. | And he killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian <i>had</i> a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear. | And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. |
| 22 | These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men. | These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men. | These <i>things</i> did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men. | These <i>things</i> Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men. | Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors. |
| 23 | He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard. | He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard. | He was more honourable than the thirty, but he attained not to the <i>first</i> three. And David set him over his guard. | He was honored among the thirty, but he did not attain <i>the reputation</i> of the three. And David appointed him over his bodyguard. | He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard. |
| 24 | Now these were members of the Thirty: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem, | Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, | Asahel the brother of Joab <i>was</i> one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, | Asahel the brother of Joab was among the thirty; <i>and there was</i> Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, | Among the Thirty were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem, |
| 25 | Shammah the Harodite, Elika the Harodite, | Shammah of Harod, Elika of Harod, | Shammah the Harodite, Elika the Harodite, | Shammah the Harodite, Elika the Harodite, | Shammah the Harodite, Elika the Harodite, |
| 26 | Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite, | Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa, | Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite, | Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite, | Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa, |
| 27 | Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite, | Abiezer of Anathoth, Mebunnai the Hushathite, | Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite, | Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite, | Abiezer from Anathoth, Sibbekai the Hushathite, |
| 28 | Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite, | Zalmon the Ahohite, Maharai of Netophah, | Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite, | Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite, | Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite, |
| 29 | Heled son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, | Heleb the son of Baanah of Netophah, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, | Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin, | Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, | Heled son of Baanah the Netophathite, Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, |
| 30 | Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the brooks of Gaash, | Benaiah of Pirathon, Hiddai of the brooks of Gaash, | Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash, | Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash, | Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the ravines of Gaash, |
| 31 | Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite, | Abi-albon the Arbathite, Azmaveth of Bahurim, | Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite, | Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite, | Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite, |
| 32 | Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan | Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan, | Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan, | Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan, | Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan |
| 33 | son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite, | Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite, | Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite, | Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite, | son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite, |
| 34 | Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite, | Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite, | Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite, | Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite, | Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite, |
| 35 | Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite, | Hezro of Carmel, Paarai the Arbite, | Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite, | Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite, | Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite, |
| 36 | Igal son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite, | Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite, | Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite, | Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite, | Igal son of Nathan from Zobah, the son of Hagri, |
| 37 | Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah, | Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah, | Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah, | Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah, | Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah, |
| 38 | Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, | Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, | Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite, | Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, | Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite |
| 39 | and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all. | Uriah the Hittite: thirty-seven in all. | Uriah the Hittite: thirty and seven in all. | <i>and</i> Uriah the Hittite; thirty-seven in all. | and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |