Joshua 10 Parallel Bible Translations

Joshua 10
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Now Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and devoted it to destruction doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king— and that the people of Gibeon had made peace with Israel and were living near them. As soon as Adoni-zedek, king of Jerusalem, heard how Joshua had captured Ai and had devoted it to destruction, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them, Now it came to pass, when Adonizedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them; Now it came about when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai, and had utterly destroyed it (just as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king), and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were within their land, Now Adoni-Zedek king of Jerusalem heard that Joshua had taken Ai and totally destroyed it, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and that the people of Gibeon had made a treaty of peace with Israel and had become their allies.
2 So Adoni-zedek and his people were greatly alarmed, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were mighty. he feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were warriors. That they feared greatly, because Gibeon <i>was</i> a great city, as one of the royal cities, and because it <i>was</i> greater than Ai, and all the men thereof <i>were</i> mighty. that he feared greatly because Gibeon <i>was</i> a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men <i>were</i> mighty. He and his people were very much alarmed at this, because Gibeon was an important city, like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were good fighters.
3 Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon, saying, So Adoni-zedek king of Jerusalem sent to Hoham king of Hebron, to Piram king of Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Debir king of Eglon, saying, Wherefore Adonizedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying, Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent <i>word</i> to Hoham king of Hebron, to Piram king of Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Debir king of Eglon, saying, So Adoni-Zedek king of Jerusalem appealed to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish and Debir king of Eglon.
4 “Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites.” “Come up to me and help me, and let us strike Gibeon. For it has made peace with Joshua and with the people of Israel.” Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel. “Come up to me and help me, and let’s attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel.” “Come up and help me attack Gibeon,” he said, “because it has made peace with Joshua and the Israelites.”
5 So the five kings of the Amorites— the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon— joined forces and advanced with all their armies. They camped before Gibeon and made war against it. Then the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered their forces and went up with all their armies and encamped against Gibeon and made war against it. Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, <i>and</i> the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it. Then the five kings of the Amorites—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon—joined forces. They moved up with all their troops and took up positions against Gibeon and attacked it.
6 Then the men of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Do not abandon your servants. Come quickly and save us! Help us, because all the kings of the Amorites from the hill country have joined forces against us.” And the men of Gibeon sent to Joshua at the camp in Gilgal, saying, “Do not relax your hand from your servants. Come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the hill country are gathered against us.” And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us. Then the men of Gibeon sent <i>word</i> to Joshua at the camp at Gilgal, saying, “Do not abandon your servants; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites that live in the hill country have assembled against us.” The Gibeonites then sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, because all the Amorite kings from the hill country have joined forces against us.”
7 So Joshua and his whole army, including all the mighty men of valor, came from Gilgal. So Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the mighty men of valor. So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour. So Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the valiant warriors. So Joshua marched up from Gilgal with his entire army, including all the best fighting men.
8 The LORD said to Joshua, “Do not be afraid of them, for I have delivered them into your hand. Not one of them shall stand against you.” And the LORD said to Joshua, “Do not fear them, for I have given them into your hands. Not a man of them shall stand before you.” And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee. And the LORD said to Joshua, “Do not fear them, for I have handed them over to you; not one of them will stand against you.” The LORD said to Joshua, “Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you.”
9 After marching all night from Gilgal, Joshua caught them by surprise. So Joshua came upon them suddenly, having marched up all night from Gilgal. Joshua therefore came unto them suddenly, <i>and</i> went up from Gilgal all night. So Joshua came upon them suddenly by marching all night from Gilgal. After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise.
10 And the LORD threw them into confusion before Israel, who defeated them in a great slaughter at Gibeon, pursued them along the ascent to Beth-horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah. And the LORD threw them into a panic before Israel, who struck them with a great blow at Gibeon and chased them by the way of the ascent of Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah. And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah. And the LORD brought them into confusion before Israel, and He struck them down in a great defeat at Gibeon, and pursued them by the way of the ascent to Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah. The LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
11 As they fled before Israel along the descent from Beth-horon to Azekah, the LORD cast down on them large hailstones from the sky, and more of them were killed by the hailstones than by the swords of the Israelites. And as they fled before Israel, while they were going down the ascent of Beth-horon, the LORD threw down large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died because of the hailstones than the sons of Israel killed with the sword. And it came to pass, as they fled from before Israel, <i>and</i> were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: <i>they were</i> more which died with hailstones than <i>they</i> whom the children of Israel slew with the sword. And as they fled from Israel, <i>while</i> they were at the descent of Beth-horon, the LORD hurled large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died; <i>there were</i> more who died from the hailstones than those whom the sons of Israel killed with the sword. As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the LORD hurled large hailstones down on them, and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites.
12 On the day that the LORD gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the LORD in the presence of Israel: “O sun, stand still over Gibeon, O moon, over the Valley of Aijalon.” At that time Joshua spoke to the LORD in the day when the LORD gave the Amorites over to the sons of Israel, and he said in the sight of Israel, “Sun, stand still at Gibeon, and moon, in the Valley of Aijalon.” Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon. Then Joshua spoke to the LORD on the day when the LORD turned the Amorites over to the sons of Israel, and he said in the sight of Israel, “Sun, stand still at Gibeon, And moon, at the Valley of Aijalon!” On the day the LORD gave the Amorites over to Israel, Joshua said to the LORD in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and you, moon, over the Valley of Aijalon.”
13 So the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance upon its enemies. Is this not written in the Book of Jashar? “So the sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.” And the sun stood still, and the moon stopped, until the nation took vengeance on their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in the midst of heaven and did not hurry to set for about a whole day. And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. <i>Is</i> not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day. So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation avenged themselves of their enemies. Is it not written in the Book of Jashar? And the sun stopped in the middle of the sky and did not hurry to go <i>down</i> for about a whole day. So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.
14 There has been no day like it before or since, when the LORD listened to the voice of a man, because the LORD fought for Israel. There has been no day like it before or since, when the LORD heeded the voice of a man, for the LORD fought for Israel. And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. There was no day like that before it or after it, when the LORD listened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel. There has never been a day like it before or since, a day when the LORD listened to a human being. Surely the LORD was fighting for Israel!
15 Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal. So Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal. And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal. Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
16 Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah. These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah. But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah. Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah. Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
17 And Joshua was informed: “The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.” And it was told to Joshua, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.” And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah. And it was told to Joshua, saying, “The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah.” When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah,
18 So Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and post men there to guard them. And Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave and set men by it to guard them, And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them: So Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and post men by it to guard them, he said, “Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.
19 But you, do not stop there. Pursue your enemies and attack them from behind. Do not let them reach their cities, for the LORD your God has delivered them into your hand.” but do not stay there yourselves. Pursue your enemies; attack their rear guard. Do not let them enter their cities, for the LORD your God has given them into your hand.” And stay ye not, <i>but</i> pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand. but do not stay <i>there</i> yourselves; pursue your enemies and attack them from behind. Do not allow them to enter their cities, for the LORD your God has handed them over to you.” But don’t stop; pursue your enemies! Attack them from the rear and don’t let them reach their cities, for the LORD your God has given them into your hand.”
20 So Joshua and the Israelites continued to inflict a terrible slaughter until they had finished them off, and the remaining survivors retreated to the fortified cities. When Joshua and the sons of Israel had finished striking them with a great blow until they were wiped out, and when the remnant that remained of them had entered into the fortified cities, And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest <i>which</i> remained of them entered into fenced cities. It came about when Joshua and the sons of Israel had finished striking them down in a very great defeat, until they were destroyed, and the survivors of them <i>who</i> escaped had entered the fortified cities, So Joshua and the Israelites defeated them completely, but a few survivors managed to reach their fortified cities.
21 The whole army returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no one dared to utter a word against the Israelites. then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah. Not a man moved his tongue against any of the people of Israel. And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. that all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah in peace. No one uttered a word against any of the sons of Israel. The whole army then returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no one uttered a word against the Israelites.
22 Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me.” Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me from the cave.” Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave. Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring these five kings out to me from the cave.” Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me.”
23 So they brought the five kings out of the cave— the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon. And they did so, and brought those five kings out to him from the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, <i>and</i> the king of Eglon. They did so, and brought these five kings out to him from the cave: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, <i>and</i> the king of Eglon. So they brought the five kings out of the cave—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon.
24 When they had brought the kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had accompanied him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.” So the commanders came forward and put their feet on their necks. And when they brought those kings out to Joshua, Joshua summoned all the men of Israel and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, “Come near; put your feet on the necks of these kings.” Then they came near and put their feet on their necks. And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them. When they brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel, and said to the leaders of the men of war who had gone with him, “Come forward, put your feet on the necks of these kings.” So they came forward and put their feet on their necks. When they had brought these kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had come with him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.” So they came forward and placed their feet on their necks.
25 “Do not be afraid or discouraged,” Joshua said. “Be strong and courageous, for the LORD will do this to all the enemies you fight.” And Joshua said to them, “Do not be afraid or dismayed; be strong and courageous. For thus the LORD will do to all your enemies against whom you fight.” And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight. Joshua then said to them, “Do not fear or be dismayed! Be strong and courageous, for the LORD will do this to all your enemies with whom you fight.” Joshua said to them, “Do not be afraid; do not be discouraged. Be strong and courageous. This is what the LORD will do to all the enemies you are going to fight.”
26 After this, Joshua struck down and killed the kings, and he hung their bodies on five trees and left them there until evening. And afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees. And they hung on the trees until evening. And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they were hung on the trees until evening. Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
27 At sunset Joshua ordered that they be taken down from the trees and thrown into the cave in which they had hidden. Then large stones were placed against the mouth of the cave, and the stones are there to this day. But at the time of the going down of the sun, Joshua commanded, and they took them down from the trees and threw them into the cave where they had hidden themselves, and they set large stones against the mouth of the cave, which remain to this very day. And it came to pass at the time of the going down of the sun, <i>that</i> Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, <i>which remain</i> until this very day. Then it came about at sunset that Joshua gave the command, and they took them down from the trees and threw them into the cave where they had hidden themselves, and put large stones over the mouth of the cave, to this very day. At sunset Joshua gave the order and they took them down from the poles and threw them into the cave where they had been hiding. At the mouth of the cave they placed large rocks, which are there to this day.
28 On that day Joshua captured Makkedah and put it to the sword, along with its king. He devoted to destruction everyone in the city, leaving no survivors. So he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho. As for Makkedah, Joshua captured it on that day and struck it, and its king, with the edge of the sword. He devoted to destruction every person in it; he left none remaining. And he did to the king of Makkedah just as he had done to the king of Jericho. And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that <i>were</i> therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho. Now Joshua captured Makkedah on that day, and struck it and its king with the edge of the sword; he utterly destroyed it and every person who was in it. He left no survivor. So he did to the king of Makkedah just as he had done to the king of Jericho. That day Joshua took Makkedah. He put the city and its king to the sword and totally destroyed everyone in it. He left no survivors. And he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.
29 Then Joshua and all Israel with him moved on from Makkedah to Libnah and fought against Libnah. Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah and fought against Libnah. Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah: Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah, and fought against Libnah. Then Joshua and all Israel with him moved on from Makkedah to Libnah and attacked it.
30 And the LORD also delivered that city and its king into the hand of Israel, and Joshua put all the people to the sword, leaving no survivors. And he did to the king of Libnah as he had done to the king of Jericho. And the LORD gave it also and its king into the hand of Israel. And he struck it with the edge of the sword, and every person in it; he left none remaining in it. And he did to its king as he had done to the king of Jericho. And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that <i>were</i> therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho. And the LORD also handed it over to Israel, with its king, and he struck it and every person who <i>was</i> in it with the edge of the sword. He left no survivor in it. So he did to its king just as he had done to the king of Jericho. The LORD also gave that city and its king into Israel’s hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
31 And Joshua and all Israel with him moved on from Libnah to Lachish. They laid siege to it and fought against it. Then Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish and laid siege to it and fought against it. And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it: And Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and they camped by it and fought against it. Then Joshua and all Israel with him moved on from Libnah to Lachish; he took up positions against it and attacked it.
32 And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, and Joshua captured it on the second day. He put all the people to the sword, just as he had done to Libnah. And the LORD gave Lachish into the hand of Israel, and he captured it on the second day and struck it with the edge of the sword, and every person in it, as he had done to Libnah. And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that <i>were</i> therein, according to all that he had done to Libnah. And the LORD handed Lachish over to Israel; and he captured it on the second day, and struck it and every person who <i>was</i> in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah. The LORD gave Lachish into Israel’s hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.
33 At that time Horam king of Gezer went to help Lachish, but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish. And Joshua struck him and his people, until he left none remaining. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua defeated him and his people until he had left him no survivor. Meanwhile, Horam king of Gezer had come up to help Lachish, but Joshua defeated him and his army—until no survivors were left.
34 So Joshua moved on from Lachish to Eglon, and all Israel with him. They laid siege to it and fought against it. Then Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon. And they laid siege to it and fought against it. And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it: And Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it. Then Joshua and all Israel with him moved on from Lachish to Eglon; they took up positions against it and attacked it.
35 That day they captured Eglon and put it to the sword, and Joshua devoted to destruction everyone in the city, just as he had done to Lachish. And they captured it on that day, and struck it with the edge of the sword. And he devoted every person in it to destruction that day, as he had done to Lachish. And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that <i>were</i> therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish. They captured it on that day and struck it with the edge of the sword; and he utterly destroyed on that day every person who <i>was</i> in it, according to all that he had done to Lachish. They captured it that same day and put it to the sword and totally destroyed everyone in it, just as they had done to Lachish.
36 Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and fought against it. Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron. And they fought against it And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it: Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it. Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.
37 They captured it and put to the sword its king, all its villages, and all the people. Joshua left no survivors, just as he had done at Eglon; he devoted to destruction Hebron and everyone in it. and captured it and struck it with the edge of the sword, and its king and its towns, and every person in it. He left none remaining, as he had done to Eglon, and devoted it to destruction and every person in it. And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that <i>were</i> therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that <i>were</i> therein. And they captured it and struck it and its king and all its cities and all the persons who <i>were</i> in it with the edge of the sword. He left no survivor, according to all that he had done to Eglon. And he utterly destroyed it and every person who <i>was</i> in it. They took the city and put it to the sword, together with its king, its villages and everyone in it. They left no survivors. Just as at Eglon, they totally destroyed it and everyone in it.
38 Finally Joshua and all Israel with him turned toward Debir and fought against it. Then Joshua and all Israel with him turned back to Debir and fought against it And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it: Then Joshua and all Israel with him returned to Debir, and they fought against it. Then Joshua and all Israel with him turned around and attacked Debir.
39 And they captured Debir, its king, and all its villages. They put them to the sword and devoted to destruction everyone in the city, leaving no survivors. Joshua did to Debir and its king as he had done to Hebron and as he had done to Libnah and its king. and he captured it with its king and all its towns. And they struck them with the edge of the sword and devoted to destruction every person in it; he left none remaining. Just as he had done to Hebron and to Libnah and its king, so he did to Debir and to its king. And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that <i>were</i> therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king. He captured it and its king and all its cities, and they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed every person <i>who was</i> in it. He left no survivor. Just as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had also done to Libnah and its king. They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron.
40 So Joshua conquered the whole region— the hill country, the Negev, the foothills, and the slopes, together with all their kings— leaving no survivors. He devoted to destruction everything that breathed, just as the LORD, the God of Israel, had commanded. So Joshua struck the whole land, the hill country and the Negeb and the lowland and the slopes, and all their kings. He left none remaining, but devoted to destruction all that breathed, just as the LORD God of Israel commanded. So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded. So Joshua struck all the land, the hill country and the Negev and the lowland and the slopes, and all their kings. He left no survivor, but he utterly destroyed all who breathed, just as the LORD, the God of Israel, had commanded. So Joshua subdued the whole region, including the hill country, the Negev, the western foothills and the mountain slopes, together with all their kings. He left no survivors. He totally destroyed all who breathed, just as the LORD, the God of Israel, had commanded.
41 Joshua conquered the area from Kadesh-barnea to Gaza, and the whole region of Goshen as far as Gibeon. And Joshua struck them from Kadesh-barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, as far as Gibeon. And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon. Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of Goshen even as far as Gibeon. Joshua subdued them from Kadesh Barnea to Gaza and from the whole region of Goshen to Gibeon.
42 And because the LORD, the God of Israel, fought for Israel, Joshua captured all these kings and their land in one campaign. And Joshua captured all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel. And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel. Joshua captured all these kings and their lands at one time, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel. All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
43 Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal. Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal. And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. So Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal. Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page