2 Corinthians 4
Parallel Study Bible STU ▾ 
English Study BibleGreek Study Bible
1Therefore, since we have this ministry through the mercy [of God], we do not lose heart. 1Διὰ τοῦτο ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν οὐκ ἐγκακοῦμεν
2Instead, we have renounced secret [and] shameful [ways]. We do not practice deceit, nor do we distort the word of God. On the contrary, by open proclamation of the truth, we commend ourselves to every man’s conscience in the sight of God. 2ἀλλὰ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης μὴ περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
3And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. 3Εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον
4The god of this age has blinded the minds of unbelievers so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is [the] image of God. 4ἐν οἷς θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήματα τῶν ἀπίστων εἰς τὸ μὴ αὐγάσαι τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ
5For we do not proclaim ourselves, but Jesus Christ [as] Lord, and ourselves [as] your servants for Jesus’ sake. 5Οὐ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσομεν ἀλλὰ Χριστὸν Ἰησοῦν Κύριον ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν διὰ Ἰησοῦν
6For God, who said, “{Let} light shine out of darkness,” made His light shine in our hearts to give us [the] light of the knowledge of the glory of God in [the] face of Jesus Christ. 6ὅτι Θεὸς εἰπών Ἐκ σκότους φῶς λάμψει ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ [Ἰησοῦ] Χριστοῦ
7Now we have this treasure in jars of clay to show that [this] surpassingly great power is from God and not from us. 7Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν ἵνα ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν
8We are pressed on all [sides], but not crushed; perplexed, but not in despair; 8ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι
9persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed. 9διωκόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι καταβαλλόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι
10{We} always carry around in [our] body the death [of] Jesus, so that the life of Jesus {may} also be revealed in our body. 10πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες ἵνα καὶ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ
11For we who are alive {are} always consigned to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus {may} also be revealed in our mortal bodies. 11ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν ἵνα καὶ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν
12So then, death is at work in us, but life [is at work] in you. 12ὥστε θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν
13And in keeping with what is written: “I believed, therefore I have spoken,” we who have the same spirit of faith also believe and therefore speak, 13Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως κατὰ τὸ γεγραμμένον Ἐπίστευσα διὸ ἐλάλησα καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν διὸ καὶ λαλοῦμεν
14knowing that the [One who] raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present [us] with you [ in His presence ]. 14εἰδότες ὅτι ἐγείρας τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν
15All this [is] for your benefit, so that the grace that is extending to more and more [people] may overflow in thanksgiving, to the glory of God. 15τὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς ἵνα χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ
16Therefore we do not lose heart. [Though] our outer self is wasting away, yet our inner [self] is being renewed day by day. 16Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν ἀλλ’ εἰ καὶ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται ἀλλ’ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ
17For our light [and] temporary affliction is producing for us an eternal glory [that] far outweighs [our troubles]. 17τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ‹ἡμῶν› καθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν
18[So] we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen [is] temporary, but what is unseen [is] eternal. 18μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια
Greek and Hebrew Study Bible courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission

Bible Hub
2 Corinthians 3
Top of Page
Top of Page