1 Corinthians 16:6
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
4314 [e]πρὸς
pros
WithPrep
4771 [e]ὑμᾶς
hymas
youPPro-A2P
1161 [e]δὲ
de
thenConj
5177 [e]τυχὸν
tychon
possiblyV-APA-ANS
3887 [e]παραμενῶ*
paramenō
I will stay,V-FIA-1S
2228 [e]
ē
orConj
2532 [e]καὶ
kai
evenConj
3914 [e]παραχειμάσω,
paracheimasō
I will winter,V-FIA-1S
2443 [e]ἵνα
hina
so thatConj
4771 [e]ὑμεῖς
hymeis
youPPro-N2P
1473 [e]με
me
mePPro-A1S
4311 [e]προπέμψητε
propempsēte
may equip,V-ASA-2P
3757 [e]οὗ
hou
whereverAdv
1437 [e]ἐὰν
ean
ifConj
4198 [e]πορεύωμαι.
poreuōmai
I may go.V-PSM/P-1S









Greek Texts
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Nestle 1904
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν καταμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Westcott and Hort 1881
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν καταμενῶ ἢ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν καταμενῶ / παραμενῶ ἢ [καὶ] παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ, ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ, ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι

1 Corinthians 16:6 Hebrew Bible
ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃

1 Corinthians 16:6 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܒܪ ܐܦ ܠܘܬܟܘܢ ܐܩܘܐ ܐܘ ܐܤܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܕܐܢܬܘܢ ܬܠܘܘܢܢܝ ܠܐܬܪ ܕܐܙܠ ܐܢܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.

King James Bible
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

Holman Christian Standard Bible
and perhaps I will remain with you or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I go.
Treasury of Scripture Knowledge

winter.

Acts 27:12 And because the haven was not commodious to winter in, the more part …

Acts 28:11 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which …

Titus 3:12 When I shall send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come …

that ye.

Acts 15:3 And being brought on their way by the church, they passed through …

Acts 17:15 And they that conducted Paul brought him to Athens: and receiving …

Acts 20:38 Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should …

Acts 21:5 And when we had accomplished those days, we departed and went our …

Romans 15:24 Whenever I take my journey into Spain, I will come to you: for I …

2 Corinthians 1:16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia …

3 John 1:6,7 Which have borne witness of your charity before the church: whom …

Links
1 Corinthians 16:61 Corinthians 16:6 NIV1 Corinthians 16:6 NLT1 Corinthians 16:6 ESV1 Corinthians 16:6 NASB1 Corinthians 16:6 KJV1 Corinthians 16:6 Bible Apps1 Corinthians 16:6 Biblia Paralela1 Corinthians 16:6 Chinese Bible1 Corinthians 16:6 French Bible1 Corinthians 16:6 German BibleBible Hub
1 Corinthians 16:5
Top of Page
Top of Page